Sonntag, 31. Januar 2016

Puppenküche - Paul Hübsch und Moritz Gottschalk - doll kitchen


 Und noch eine Puppenküche, die wohl in Kooperation von Paul Hübsch und Moritz Gottschalk entstanden ist.
Another kitchen made both by Paul Hübsch (furniture) and Moritz Gottschalk (room box).
Rechte Puppenküche siehe - for the other dolls kitchen look >hier - here

 ca. 1957


Eine platzsparende Klappküche.
A folding dolls kitchen.


DIE Gottschalk-Uhr.
THE Gottschalk clock.

 

 

Ein Ausziehtisch - leider fehlt mir der dazugehörige Küchendrehstuhl.
An extendable table - sadly without the revolvable kitchen chair.

Dienstag, 26. Januar 2016

Puppenküche - 1957 Paul Hübsch - kitchen


Um 1957 hat sich das Design der Küche bei Hübsch schon in Richtung Einbauküche geändert, eine wahre Revolution nach all den Jahren der Einzelschränke. Neu sind also die durchgehende  Arbeitsplatte, die darin eingelassenen Spülschüsseln, die Warmwasserversorgung durch den Boiler, der Elektroherd, der Besenschrank und auch der kleine Ausziehtisch, damit die Hausfrau auch mal im Sitzen arbeiten kann.
In 1957 the development of kitchen design had made a big leap to built-in kitchens. This concept remained a standard for years to come. We do not have standalone pieces any longer but interconnecting cabinets with a long work surface. Furthermore the luxury of a sink with hot and cold running water and an electric stove. Still the refrigerator is missing and many other electric appliances like a dishwasher, a microwave oven which would follow some years later.
Also the wooden fronts would eventually be replaced by smooth synthetic door and drawer fronts, introducing the typical 50s pastel colours.


Eine helle und übersichtliche Küche, die noch heute modern wirkt.
A light and clearly arranged kitchen which looks modern even today.


Die Puppenküche ist im Paul-Hübsch-Katalog abgebildet, aber woher kommt das Gehäuse? Hübsch stellte doch nur Puppenmöbel her. Deshalb arbeitete man wohl mit der Firma Moritz Gottschalk zusammen, denn die Uhr und das Fenster, sowie die Fliesen an der Wand und auf dem Boden sind eindeutig von ihm.
This dolls kitchen is depicted in a catalogue of Paul Hübsch, which is strange because this firm only made furniture for dolls houses or kitchens. As the room box was definitely made by Moritz Gottschalk the explanation seems quite clear: Paul Hübsch sold at least one doll kitchen furnished with his own kitchen cabinets fixed into a room box provided by Gottschalk. This was possible because the two firms weren't competitors, Gottschalk had stopped making wooden furniture for dolls at that time.

Gottschalk wall clock


Noch ist alles aus Holz, auch der Boiler, nur die Spülschüsseln und die Schubladen unter dem Hängeschrank sind aus Porzellan.
Still everything but the washing bowls and the small drawers under the hanging cabinets is made of wood - even the boiler.

ca. 1957 

>Die Katalogabbildung zeigt zwei Puppenküchen, wobei die Stube rechts wohl eine Version meiner Küche ist.

Catalogue photo by Paul Hübsch. The right kitchen is a smaller version of my kitchen. 

Freitag, 22. Januar 2016

Küchen - 1951 Paul Hübsch 1955 - kitchen


1951

Das komplette Set umfasste noch einen dritten Küchenstuhl, eine Wanduhr und einen Wandhandtuchhalter. In der oberen Schublade des kleinen Schrankes ist die Spülschüssel verborgen.
Die Küche ist in einem größeren Maßstab als 1:12 gehalten.
The kitchen set is not complete, another chair, a wall clock and a towel rail is missing. The drawer in the smaller cupboard hides a washing-up bowl. The scale is bigger than 1:12 or even 1:10.



Sammlung Katharina

  1955

Schon 4 Jahre später hat sich im Küchendesign ein auffallender Wandel verzogen. Das große Küchenbuffet erscheint in einer gradlinigen Form, die Verzierungen sind weg. In der Mitte ist nun eine große Vitrine statt dreier Einzelschränke. Zwei Spülbecken aus Porzellan ersetzen die vorherige Blechschüssel.
Only 4 years later the kitchen design has changed in many ways. There are no more frills and curves on the big kitchen cabinet, just straight lines. A central glass case replaces 3 small glass doors. The washing-up is done in two sinks now which are no longer hidden in a drawer.


Die Caco-Köchin schaut sich etwas ratlos in der riesigen Küche um.
The Caco cook looks quite lost in this giant kitchen.


1955


Küchendesign - Küchengeschichte - Geschichte der Küche - Küchenformen - Entwicklung der Küchen

Sonntag, 17. Januar 2016

Noch mehr DDR-Kaufläden - More shops made in East-Germany

Albin Schönherr

1951-1952

unten: Sammlung Anna Setz

1952-1954
unten: www.puppenhausmuseum.de

Junge spielt mit Schönherr-Kaufladen - Mitte der 1950er



Schubert, E. Emil

Fabrik feinster Holzspielwaren, Grünhainichen (Erzgebirge)
1874 - 1970 (Verstaatlichung, danach Teil von VERO)

www.puppenhausmuseum.de


1954

 
Sammlung Borbeck - Der Laden ist gemarkt.

1966


5. Teil meiner Reihe: Kaufläden aus der ehemaligen DDR
5th part of my series: Toy grocery shops made in East-Germany

 1.   Linus Dähnert 
2. VEB Seiffen 
3. Moritz Gottschalk
4. Schneider, Reichel, VERO
5.  Schönherr, Schubert

Zusammenstellung von ostdeutschen Herstellern von Kaufläden

Linus Dähnert OHG, Fabrik feiner Holzspielwaren, Wünschendorf (Erzgeb.)
Moritz Gottschalk, Fabrik für Holzspielwaren, Marienberg (Sachs.)
Max Hetze, Inh. Georg Kirsche, Seiffen (Erzgeb.)
C. Moritz Reichel, Holzwarenfabrik, Niederlauterstein (Flöhatal)
Robert Schneider KG, Holz- und Spielwarenfabrik, Niederneuschönberg (Sachs.)
Albin Schönherr, Holzspielwarenfabrik, Niederlauterstein (Flöhatal)
Herbert Sieber & Sohn "SISO", Schlema 2 üb Schneeberg (Erzgeb.)
Volksbetrieb Seiffener Spielwaren, VVB Land Sachsen Möbel, Holz, Leder, Seiffen (Erzgeb.)

Sonntag, 10. Januar 2016

Das lebendige Puppenhaus - The lively dolls house

Bodo-Hennig-Wohnzimmer von Mitte der Siebziger

Mid-70s livingroom by Bodo Hennig

 



Meine neue Einzimmerstube von Bodo Hennig. Das Tapetenmuster weist auf die Siebziger Jahre hin, das Fenster rechts bedeutet, es sollte als Küche eingerichtet werden. Es ist eine der letzten Puppenstuben in dieser Art von Hennig. Ich weiß, sie sieht ziemlich verwohnt aus, aber ich mag sie so viel lieber als hätte jemand sie renoviert.
My new room box by Bodo Hennig. The wallpaper places it into the mid-70s, the existence of a window tells us that it was meant to be a kitchen. It looks quite shabby I admit but I prefer the original one to a renovated one any time.



Der Boden ist nur mit Papier belegt, das man leicht ersetzen kann.
On the floor is just coloured paper which I can easily cover by nearly the same shade of brown.

 

So, nun wirkt es schon nicht mehr so schmuddelig. Die ausgeblichenen Tapeten müssen so bleiben.
O.k., the impression is less shabby now. The faded wallpaper cannot be helped.

 

Nun zum Einrichten ... so viele Küchen von Mitte der Siebziger gibt es nicht und ich habe schon zwei davon in meinen Hennig-Häusern und Stuben. Also wird es ein Wohnzimmer, denn da habe ich noch einen Schrank und eine Sofagarnitur in meinem Puppenmöbel-Lager.
Das Sofa wurde nur von 1974-1975 verkauft, siehe auch meine
>Bodo-Hennig-Sofa-Liste

Let's furnish it now. I already have two kitchen by Hennig of that time which means that this room will be another livingroom instead. I have still a sofa and a wall unit which need a home.
The green sofa was sold 1974-1975.
But green (sofa) and orange (chair) look hidious on the blue carpet - too colourful.

Grün und orange sehen auf einem blauen Teppich nicht gut aus - viel zu bunt.

Die Tapete wurde übrigens nicht nur für Küchen verwendet, so dass ich keinen Stilbruch begehe, z.B. hier

 

Die Tapete finden wir im Bad, Schlafzimmer, Esszimmer und Küche. Meine grünen Sessel sind auch hier zu sehen, wir schreiben das Jahr 1975.
By the way the wallpaper was used for many other rooms than only kitchens as you see on the photo above, showing a dolls house of 1975. That means that I am not breaking any style rules of Hennig by choosing a livingroom instead of a kitchen.

 
 

Zurück zur Inneneinrichtung - was passt auf den Boden, welche Farben, welche Muster?
But back to choosing carpets, colours and patterns.


Vielleicht eine neutrale Auslegeware? Sie wirkt wärmer als der Papierboden.
Too much again I think.

 

Nein - lieber nur ein Teppich, der die Essecke vom Wohnzimmer abgrenzt und nicht noch mehr Muster und Farbtöne auf dem Boden.
Der Schrank passt zeitlich gut hinein (1972-1975), siehe auch meine
>Liste der Wohnzimmerschränke von Hennig
Let us stick to the paper floor and divide it into two parts by putting one carpet in it. Now we have a living area and a dining area. The wall-unit is perfect - at least regarding its production time of 1972-1975.


 

In den Katalogfotos ist das mittlere Regal für den Fernseher vorgesehen - sehr praktisch, so benötigen wir keinen Platz für einen Fernsehtisch.
Catalogue photos show that the middle part of the wall unit was meant for the TV. Very well.


So, vervollständigen wir das Zimmer mit Sesseln, Tischen, Lampe und Puppen aus dieser Zeit - und versuchen wir mal, eine lebendige Situation nachzubilden. Was passiert hier? Zwei Frauen, schick gemacht, also keine Alltagssituation mit Schürze und Putzeimer, die Frau in pink ist die Gastgeberin und die Caco-Dame mit Jacke ist ihre Freundin. Ja, das ist stimmig und so kann ich mir die langsam überhand nehmenden Familienszenen sparen und meine schönen >modischen Caco-Frauen zur Geltung bringen.
The compleete sets with tables, lamp and dolls of that period.
Let us try to create a lively scene. What is going on? Two women, both in fine clothes, not ready for cooking or cleaning like many dolls house women are, supposedly best friends and the one sitting with the blue jacket is visiting of course. Very good because I am a little bit bored by all those father-mother-boy-girl families en miniature. I like the women with their fashionable dresses much better than men and children as you probably know (>compare)

 

Accessoires:
Prilblumen-Kaffeekanne und zwei Tassen von Hennig zur Bewirtung der Freundin - wie aus dem (bzw. meinem) Leben gegriffen.
Coffee for two - just taken from (my) life.

 

Später wird noch mit Sekt angestoßen, der hier auf dem Tisch langsam warm wird - dafür gibt es roten oder weißen Hennig-Sekt zur Auswahl.
Prosecco for two - just taken from (my) life again if I hadn't come with my car.

 

Noch mehr Accessoires: auf dem Tisch ein Geschenk, ein Mitbringsel vielleicht und neben der Freundin auf dem Sessel steht die mitgebrachte Handtasche.
More accessoires, on the table a present brought by the friend and next to her the red bag indicating the visit situation, too.


Jetzt noch etwas Zeitkolorit, der Zauberwürfel als Sitzhocker, oder ist das zu viel Krimskrams? Ja, wahrscheinlich und wie ich gerade sehe, auch zeitlich unmöglich, denn der Zauberwürfel wurde laut Wikipedia in der BRD erst ab 1980 verkauft. Zu spät, jetzt ist er auf dem Foto und ich mag ihn irgendwie.
Rubik's Cube (a smaller version than the original one, formerly a key fob) as a stool to show a little bit zeitgeist? Too much? Yes, probably, and according to wikipedia also the wrong decade because the Cube was sold in Germany not before 1980. Too late, it is on the photo now and I kind of like it anyway.


An der Wand noch ein Bild, rahmenlos, sogar ein passender Grünton - aber nein, meine Gastgeberin ist so modern eingerichtet, sie muss etwas Künstlerisches an den Wänden haben.
The picture on the wall in a matching green - but no, no, no, my hostess lives in a very modern room and needs sth artful.


Genau, die Memory-Karten passen farblich wunderschön - sogar zum Zauberwürfel...
The cards taken from an old Pairs game even match the Cube...


Ich bin fertig - na ja, eigentlich müsste ich noch weißes Papier auf die Außenkante kleben, ich weiß.
Done! I know, I know, I should glue some white paper on the outer edges.




Das lebendige Puppenhaus - The lively dolls house


Mit welchen Puppen und welchen Szenen hauchte Bodo Hennig eigentlich in seinen Katalogen zur selben Zeit seinen Stuben und Häusern Leben ein?
Wie oben auf dem Puppenhauswerbefoto ist in den Katalogen aus dieser Zeit nirgendwo eine Puppe zu sehen. Nur auf den Titelbildern der Kataloge von 1976 bis 1978 bringen ein paar Erna-Meyer-Biegepuppen Lebendigkeit in die Stuben.
Auf der Spielzeugmesse dekorierte er seine Ausstellungsstücke aber verschwenderisch mit Biegepuppen, wie hier im Jahr 1976 zu sehen:


Der Grund war sicherlich, dass er seine eigene Puppenserie aufgegeben hatte (> siehe hier)  und ihm an Werbung für einen fremden Hersteller nicht viel lag.
Bodo Hennig did not have lively dolls houses in his catalogues of that time. But on the annual Toy Fair in Nuremberg he scattered them lavishly everywhere. 
Starting in 1979 he had a new dolls house dolls series - working together with Schildkröt now - which led to some dolls living in his catalogue photos.

Ab 1979 arbeitete er mit der Firma Schildkröt zusammen (siehe >hier) und so sind 1979 auf dem Katalogtitel die neuen Biegepuppen zu sehen, im Heft selber sind die Puppenhauseinrichtungen aber noch immer ohne Leben. Sie wirken kalt, wie für Erwachsene geschaffen, Kinder dürften sie nicht sehr angesprochen haben.

Wie haben andere Hersteller zur selben Zeit für ihre Puppenhäuser geworben? Viele gab es ja nicht mehr in Deutschland, die große Ära der Puppenstuben ging dem Ende zu.
Modella brachte Ende der Siebziger noch einen Katalog heraus, kurz vor dem Ende der Firma, viele Zimmer sind mit (nur) einer Caco-Biegepuppe illustriert - gehörte sie wirklich zum Angebot? Die häßlichen Stilmöbel-Zimmer sind mit jeweils einer Ari-Gummipuppe in Trachtenkleidung besetzt und in einigen wenigen Zimmern steht eine der billigen italienischen Oskar-Plastik-Puppen.
And other dolls house firms of that period? There weren't many left by then. Modella published a (last?) catalogue about 1976 with either one Caco doll, one Oskar plastic doll or one Ari doll in each room. Not much of a lively scene.


Von VERO ist mir nur ein Katalog aus dem Jahr 1975 bekannt, keine Puppen zu sehen, obwohl sie doch so gut für die jetzt in staatlicher Hand produzierten Ari-Puppen hätten werben können. Doch sie zeigen als Ersatz wenigstens ein Mädchen auf dem Titelblatt, das mit dem Puppenhaus spielt.
VERO published an export catalogue in 1975, no dolls at all but at least a girl is on the cover to liven up the scene.


Es gibt ja viele Lundby-Kataloge online und auch hier gab es leere Puppenzimmer im Katalog, doch gerade Ende der Siebziger kam es zu einer Trendwende und nun gab es die lebendigsten und fantasievollsten Puppenhausszenen, die man sich vorstellen kann.
Around that time Lundby discovered their catalogues as an instrument for better marketing and attracting the children. The photos tell stories of a cosy family life and the camera takes the pictures on eye level - pulling us directly into the rooms. They are subtitled with stories and events regarding the dolls and talk directly to the girls who read the catalogues and can start playing the Dolls House Game right away.


Das Objektiv klettert förmlich in die Zimmer hinein und fotografiert das Familienleben in Augenhöhe. Es gibt wunderschön dekorierte Aussenanlagen, die die Familie beim Freizeitvergnügen, beim Autofahren, beim Tennismatch oder sogar beim Umzug zeigen. Die Texte erzählen Geschichten und fordern zum Mitspielen auf. So wird schon der Verkaufskatalog Teil des Puppenhausspiels.

Sonntag, 3. Januar 2016

Puppenmöbel - EMS VEB Niedersaida - Dolls furniture

Grünes Wohnzimmer - EMS -  green livingroom


Ein Wohnzimmer eines der interessantesten Puppenmöbelherstellers der späten Fünfziger. 1966 wurde er das wichtigste Gründungsmitglied der VERO im Bereich Puppenmöbel.
A furniture set of one of the most fascinating toy firms of the late fifties. In 1966 the firm would form the main pillar of the newly built VERO.

 Evas Sammlung

Hier sehen wir einen frühen Verkaufskarton der Firma, das Logo ist gut zu erkennen.
 In Eva's collection we find an early sale box of the firm.


Das Wohnzimmer sieht nicht aus als hätte es ein moderner Designer der Fünfziger entworfen. Nur die leuchtend grüne Farbe weist darauf hin, dass es nicht aus den Dreißiger Jahren stammt.
The livingroom does not feature the fifties style at all. Except for the blazing green upholstery it is a pre-war design.



Das Sofa hat jedoch eine praktische Seite, die man ihm auf den ersten Blick vielleicht nicht ansieht:
es ist eine >>>Schlafcouch.
By moving the handle on the side the sofa turns into a double bed. It is one of the rare >>>sofa beds for dolls.

Sammlung Buchsal

Selbstverständlich hat die Sammlerin das Set im Puppenkarton gelassen und so kann man sich die einzelnen Möbel nicht so gut ansehen. Auf dem obigen Foto jedoch sieht man das neuartige harte Schaumstoffmaterial zur Polsterung, das EMS zu dieser Zeit verwendete.
Naturally the collector left the furniture secured in the cardboard box but in another collection I took a photo of the chairs with this new kind of material for the upholstery. It is a hard kind of foam which crumbles only a little after all these years.


Ein Wohnzimmer im ähnlichen Stil - nur die Sessel sind gleich - finde ich nur auf diesem Katalogfoto von 1959, wo es einen krasser Außenseiter darstellt, denn zu diesem Zeitpunkt war das Design dieses Herstellers schon viel gewagter und hatte keine Ähnlichkeit mehr mit diesen wuchtigen Schränken und steifen Sitzgelegenheiten.
Even in 1959 an old-fashioned livingroom can be found in the catalogue of the firm - in the midst of >>>very stylish fifties livingrooms. Perhaps they wanted to have at least one room on offer which pleased the not so up-to-date customers when they bought the interior for a doll's house.

 

Schlafzimmer - 1957 EMS - Bedroom


Sammlung Katharina

 Die Frisierkommode steht elegant geschwungen auf nur 3 Beinen. Das Bett wird von 3 dünnen Teppichläufern umrandet, die aus leicht beflocktem Papier gemacht sind.
The vanity's curved design on 3 legs and the contrast of light wood, white and a little bit red reveals a typical design of the fiftis.


Hier kenne ich das Verkaufsdatum aus der DDR-Presse, die 1957 ein Foto zeigte, als über die Leipziger Messe berichtet wurde. Auf diesem Foto sieht man eine schwarze Version.
I was lucky enough to find a photo in an East-German newspaper of 1957 which shows a black version.

 
"Naturally comfortable dolls houses need modern furniture"

Wohnzimmer mit TV - 1958 EMS - Livingroom with TV


Sammlung Katharina

Ein wunderschönes Wohnzimmer von Ende der Fünfziger. Sogar ein EMS-Teppich aus dieser Zeit ist vorhanden.
A wonderful livingroom made at the end of the fifties by the East-German nationally owned firm VEB Niedersaida (logo: EMS) - even with an EMS carpet of that time.


Auf dem Katalogfoto von 1959 sieht man ein ähnliches Set, der Teppich ist einfacher im Design, er hat nur eine angedeutete Umrandung. Rechts oben ist ein interessanter Blumenständer, den ich in der Sammlung Bruchsal aus allen Perspektiven fotografieren  konnte.
On the 1959 catalogue photo a similar set is shown, it features a radio instead of a TV and the carpet's design is much simpler. Furthermore there is an interesting flower stand in the right corner.

Die Töpfe sind festgeklebt, genauso wie die Bücher auf dem Regal.
The pots are glued on just as the books on the shelves.





Sammlung Katharina

Der Fernseher ist ein Extra, das nicht auf dem Katalogbild zu sehen ist, und der wahrscheinlich aus einem älteren Angebot des Herstellers stammt, denn spätere Katalogbilder zeigen ganz andere TVs.
The TV really belongs to the original set though because the collector bought the livingroom in this cardboard box. Catalogue photos after 1959 show different and simpler models for TVs.

Sammlung Katharina

Gleichwohl gehörte er zum Originalset dieses Wohnzimmers dazu.



 Buntes Wohnzimmer - 1958 EMS - Colourful livingroom


Aus der Sammlung Katharina - Photos Collection Katharina
 





 

 

 EMS


Werksfoto


 

 Dasselbe Wohnzimmer in der Sammlung Borbeck
The same room from the Collection Borbeck


Sammlung Gronau


Wohnzimmer - 1959 EMS VEB Niedersaida - Living rooms


Wohnzimmer im typischen Fifties-Stil:
zierliche Beine, schwarzes Holz und dazu Rot als auffällige Kontrastfarbe. 


Some German dolls furniture firms are known by every collector, e.g. Bodo Hennig, Crailsheimer or VERO. The name EMS or VEB Niedersaida is rarely mentioned, EMS being the trade mark of the firm VEB Niedersaida, and not every collector is aware that this is the predecessor of VERO dolls furniture of the 60s. They had the usual traditional furniture on sale but many strikingly designed ones, too. I think  this livingroom set shows some of the typical 50s design elements: high legs, black wood and red contrast colour.

1959

Im Katalog von 1959 sind meine Schränke und die Couch nicht mehr gelistet (dafür aber ein wunderschöner Blumenständer hinten rechts), nur die Sesselchen sind noch da, deshalb denke ich, dass mein Set aus dem Jahr davor ist.
The 1959 catalogue does not list the cupboards and the sofa any longer - but a beautiful flower stand instead - there are only the chairs on the photo. So I reckon that my set is of the year before.


Die Bücher sind aufgeklebt, die Oberteile der beiden Schränke sind (mittlerweile?) lose.
The top parts of the cupboards are not fixed, the books are glued on.






Was für ein tolles Titelblatt einer DDR-Zeitschrift - sogar Erwachsene benutzen die stylischen Puppenmöbel um ihr "Nest" zu planen.
Look at that wonderful cover photo of a magazine published in East Germany - even adults were using the stylish dolls furniture to plan their future "nest".


(1959)

Holzstücke mit einer weichen Gummischaum-Masse überzogen.
Wooden pieces covered with a soft rubber foam.


Sammlung Gronau

Ein weiteres Wohnzimmer des VEB Niedersaidas in den Formen und Farben der Fünfziger.
A livingroom of the VEB Niedersaida (nationally owned company in East-Germany) featuring forms and colours of the fifties.


Den mit Fliesen verzierten Couchtisch gab es auch noch glamouröser mit Spiegeleffekt.
A much more glamorous version of the table top with small mirrors.

Sammlung Borbeck

1959



And still another version from the Gronau Collection.


Späterer Sessel - Later armchairs



Drahtbeine - Wired legs

Sammlung Borbeck

Ein neuer Stil - nur die Sessel haben Holzbeine. Auf dem Katalogfoto sieht man die passenden Sessel mit geschwungenen Drahtlehnen.
A new style - only the chairs have wooden legs - but on the photo below you see all livingroom furniture with wired legs.




Sammlung Bruchsal


Sammlung Borbeck

Das Regal ist natürlich einzigartig schön im Design, was jedem Sammler auch ohne Herstellerkenntnisse sofort auffällt, deshalb wird auch mal 100 Euro für ein einziges Möbelstück bezahlt:

The shelf is of such a unique design that every collector would like to have it - not many single furniture pieces are sold for more than 100 Euro.



Kitchen with trellis - 1960 EMS - Küche mit Blumenrankgitter



Eine ungewöhnliche Holzküche für die Puppenstube.
Ungewöhnlich aus mehreren Gründen:
um 1960 hergestellt und trotzdem in einem einfachen funktionellen Stil,
Anbauelemente,
auch die Ecke der Küche wird ausgenutzt,
ein Blumenrankgitter.

A remarkable wooden kitchen for dolls houses.
Remarkable because of
the functional and simple style although it was made around 1960,
built-in kitchen,
the corner cupboard,
the trellis.

Alle Schränke lassen sich öffnen.
All cupboards can be opened.

Das Oberteil dieses Schrankes fehlt.
The top of this cupboard is missing.


Der Eckschrank ist diesmal nicht für Töpfe gedacht. Hier werden Handtücher getrocknet.
The corner cupboard is meant for drying tea towels.





Das ungewöhnlichste Küchenelement: nur für den Blumentopf und die Rankhilfe gedacht.
The furniture piece with the wire trellis - solely for displaying the glued on flower pot.


Was für ein Glück, dass ich ein Katalogfoto mit dieser Küche habe. Obwohl ich die Rankhilfe schon ein paar Mal in verschiedenen Sammlungen gesehen hatte, konnte ich mir so gar nicht vorstellen, dass sie wirklich mal in ein Küchenprogramm gehört hat. So kann man sich irren.
What a stroke of luck to have a catalogue photo of this kitchen. Although I saw the furniture piece with the trellis in different collections I could never believe that it really belongs into a dolls kitchen.

um 1960

Was sagt uns das Foto noch?
Das fehlende Oberteil meines Küchenschranks sieht sehr interessant aus mit seinen Spiegelfliesen und den vielleicht bunten Schubladen.
Mir fehlt der Spülschrank.
Wenigstens fehlt mir der Freischwinger-Küchenstuhl nicht, ich vergaß nur, ihn zu fotografieren.

What else does the photo reveal?
The missing top of one of my cupboards looks very interesting. With mirror tiles and perhaps coloured drawers.
My kitchen misses the sink unit.
It does not miss the chair though - I only forgot to take a picture of it.


Vielleicht ist doch der Freischwinger-Küchenstuhl noch ungewöhnlicher in einer Puppenhausküche dieser Zeit als das Rankgitter?
 Perhaps a cantilever chair in a kitchen of that time is the most remarkable thing after all.


In meiner Küche fehlt dem Küchenschrank der Aufsatz. Die Löcher für die Drahtstütze sind zu sehen. Seit ich das Katalogfoto oben gesehen habe, weiß ich auch, wie das Oberteil aussehen muss. Leider ist es nur ein Schwarzweiß-Foto, deshalb habe ich in meinem Archiv nach weiteren Abbildungen gesucht und diese beiden Schrankvarianten entdeckt.
In my kitchen the top of one cupboard is missing. Because of the catalogue photo I know how it looks like and even found two pictures in my archive.



Verspiegelte Fliesen, farbige Schiebetüren (rosa oder hellgrün) und grüne Schütten. Sehr ausgefallen.
Mirror tiles, rose-coloured or light green sliding plastic doors and green containers for flour, sugar etc. An extraordinary design.







Farbvarianten: mit hellgrünen Schränken und weißen Türen, es gibt auch noch eine Variante mit weißen Schränken und hellgrünen Türen.



Cantilever chair kitchen - EMS - Freischwinger-Küche

Mal bezeichnete ich diese Küche als "Küche mit Rankgitter", ein anderes Mal dann als "Küche mit Freischwinger", wohl weil ich mich nicht entscheiden kann, welches Merkmal außergewöhnlicher ist. Schauen wir uns die EMS-Stühle doch genauer an.
Sometimes I call it "Kitchen with trellis", sometime "Cantilever chair kitchen", because I cannot make up my mind which feature is more extraordinary. Take a closer look at the chairs made by EMS around 1960.


Bei dem gelben Holzstuhl links könnte es sich um einen Vorgänger handeln, der schon durch seine moderne Rückenlehne auffällt. Der grau-weiße Freischwinger in der Mitte gehört vielleicht in die Küche, die auf dem Katalogfoto zu sehen ist - wegen des Schwarzweiß-Fotos kann man das natürlich nicht wissen. Und die gelbweiße Version gehört sicherlich in eine gelbe Küche.
The yellow wooden chair on the left might be a preceeding model which has also an unusual back. On the catalogue photo you cannot see which colour the kitchen might have. I have a grey/white version and a yellow/white one.



Der Draht des Rankgitters wird hier als Stuhlunterteil verwendet.
The wire of the trellis forms also the legs of the chair.




1960
wurde für ostdeutsches Spielzeug sogar in der westdeutschen Frauenzeitschrift "Constanze" geworben. Der VEB Grünhainichen stellte dabei sein hochmodernes Puppenhaus "Constanza" vor: 


 Man kann nur die Kücheneinrichtung erkennen, d.h. den EMS Küchenschrank mit Oberteil, einen kleinen Küchenschrank, den Eckschrank, auf der anderen Seite den Hochschrank und den Küchentisch mit Drahtunterteil, sowie zwei Freischwingern.

1960 the East-German nationally owned toy firm VEB Grünhainichen placed an ad for a very modern dollshouse in a West-German women's magazine. You can only see the kitchen furniture, an EMS kitchen with two cantilever chairs.


Wohnzimmer - 1960-1964 - livingroom

 

 "Modern dolls house furniture in different designs and price ranges"

This livingroom is very modern indeed. Not only the furniture but also the floor lamp and the carpet. Quite astonishing that this set is only a toy's ad and not an advertisement for a real world furniture firm. Yes, the toy designers of this special East-German firm were very keen on copying only the most advanced models of the grown-up world.

Dieses Wohnzimmer ist wirklich sehr modern - nicht nur die Möbel, auch die Stehlampe und der Teppich. Sehr überraschend, da es doch nur um Kinderspielzeug ging, finde ich. Aber gerade die Designer dieser DDR-Firma wollten wirklich nur die fortschrittlichsten Vorbilder aus der Erwachsenenmöbelwelt nachbilden.


In meiner Sammlung fehlen noch einige Teile, um das Zimmer genauso nachstellen zu können.
My set is still not complete.






Aber die schöne Lampe habe ich wenigstens schon.
Das komplette Zimmer wurde in genau derselben Zusammensetzung bereits 1960 von EMS angeboten.
At least I found the wonderful floor lamp of the advertisement photo - not made by EMS though.
The complete livingroom set was sold as early as 1960.



Auf dieser Seite hat Jörg Bohn noch mehr wunderschöne EMS-Fotos
Darunter ist auch eines, das dieses Wohnzimmer komplett zeigt.

Follow the link above to Jörg Bohn's photos of EMS furniture.
One of them shows the complete set of this livingroom.


Einige Puppenmöbelhersteller sind jedem Sammler bestens bekannt, ich denke an Bodo Hennig, Crailsheimer oder VERO. Seltener taucht der Name EMS oder VEB Niedersaida auf, EMS war das Warenzeichen des VEB Niedersaida, und nicht jedem Sammler ist geläufig, dass es sich dabei um den Vorläufer der VERO-Puppenmöbel aus den 60ern handelt. Schade, denn diese Firma stellte neben den traditionellen Puppenmöbeln auch erstaunlich ausgefallene Puppenzimmer her.


Die VEB Erzgeb. Möbel- und Spielwarenfabriken Niedersaida 
1952-1965
Logo: EMS
entstand nach dem 2. Weltkrieg durch Enteignung der Firma Neubert und Richter und Vereinigung mit anderen kleinen Fabriken. Mitte der 50er Jahre waren sie spezialisiert auf Großfahrzeuge und Puppenmöbel. Am 1.1.1966 wurden alle volkseigenen Spielzeugbetriebe des Erzgebirges zur bekannten VERO in Olbernhau vereinigt, d.h. EMS gab es nicht mehr als eigenständige Marke.



VEB Erzgeb. Möbel- und Spielwarenfabriken Niedersaida 1952-1965, Logo: EMS
  • in 1952 founded by dispossession of  the firm Neubert und Richter and incorporation of some smaller factories
  • by the mid-50s specialized in wooden dolls furniture and larger wooden toy vehicles like diggers and trucks
  • since 1.1.1966 part of VERO 
Zusammenfassung mehrerer Blogposts über EMS
Summary of several posts about EMS