Sonntag, 3. Januar 2016

Puppenmöbel - EMS VEB Niedersaida - Doll furniture

Grünes Wohnzimmer - EMS -  green livingroom


Ein Wohnzimmer eines der interessantesten Puppenmöbelherstellers der späten Fünfziger. 1966 wurde er das wichtigste Gründungsmitglied der VERO im Bereich Puppenmöbel.
A furniture set of one of the most fascinating toy firms of the late fifties. In 1966 the firm would form the main pillar of the newly built VERO.

 Evas Sammlung

Hier sehen wir einen frühen Verkaufskarton der Firma, das Logo ist gut zu erkennen.
 In Eva's collection we find an early sale box of the firm.


Das Wohnzimmer sieht nicht aus als hätte es ein moderner Designer der Fünfziger entworfen. Nur die leuchtend grüne Farbe weist darauf hin, dass es nicht aus den Dreißiger Jahren stammt.
The livingroom does not feature the fifties style at all. Except for the blazing green upholstery it is a pre-war design.



Das Sofa hat jedoch eine praktische Seite, die man ihm auf den ersten Blick vielleicht nicht ansieht:
es ist eine >>>Schlafcouch.
By moving the handle on the side the sofa turns into a double bed. It is one of the rare >>>sofa beds for dolls.

Sammlung Buchsal

Selbstverständlich hat die Sammlerin das Set im Puppenkarton gelassen und so kann man sich die einzelnen Möbel nicht so gut ansehen. Auf dem obigen Foto jedoch sieht man das neuartige harte Schaumstoffmaterial zur Polsterung, das EMS zu dieser Zeit verwendete.
Naturally the collector left the furniture secured in the cardboard box but in another collection I took a photo of the chairs with this new kind of material for the upholstery. It is a hard kind of foam which crumbles only a little after all these years.


Ein Wohnzimmer im ähnlichen Stil - nur die Sessel sind gleich - finde ich nur auf diesem Katalogfoto von 1959, wo es einen krasser Außenseiter darstellt, denn zu diesem Zeitpunkt war das Design dieses Herstellers schon viel gewagter und hatte keine Ähnlichkeit mehr mit diesen wuchtigen Schränken und steifen Sitzgelegenheiten.
Even in 1959 an old-fashioned livingroom can be found in the catalogue of the firm - in the midst of >>>very stylish fifties livingrooms. Perhaps they wanted to have at least one room on offer which pleased the not so up-to-date customers when they bought the interior for a doll's house.

 

Schlafzimmer - 1957 EMS - Bedroom


Sammlung Katharina

 Die Frisierkommode steht elegant geschwungen auf nur 3 Beinen. Das Bett wird von 3 dünnen Teppichläufern umrandet, die aus leicht beflocktem Papier gemacht sind.
The vanity's curved design on 3 legs and the contrast of light wood, white and a little bit red reveals a typical design of the fiftis.


Hier kenne ich das Verkaufsdatum aus der DDR-Presse, die 1957 ein Foto zeigte, als über die Leipziger Messe berichtet wurde. Auf diesem Foto sieht man eine schwarze Version.
I was lucky enough to find a photo in an East-German newspaper of 1957 which shows a black version.

 
"Naturally comfortable dolls houses need modern furniture"

Wohnzimmer mit TV - 1958 EMS - Livingroom with TV


Sammlung Katharina

Ein wunderschönes Wohnzimmer von Ende der Fünfziger. Sogar ein EMS-Teppich aus dieser Zeit ist vorhanden.
A wonderful livingroom made at the end of the fifties by the East-German nationally owned firm VEB Niedersaida (logo: EMS) - even with an EMS carpet of that time.


Auf dem Katalogfoto von 1959 sieht man ein ähnliches Set, der Teppich ist einfacher im Design, er hat nur eine angedeutete Umrandung. Rechts oben ist ein interessanter Blumenständer, den ich in der Sammlung Bruchsal aus allen Perspektiven fotografieren  konnte.
On the 1959 catalogue photo a similar set is shown, it features a radio instead of a TV and the carpet's design is much simpler. Furthermore there is an interesting flower stand in the right corner.

Die Töpfe sind festgeklebt, genauso wie die Bücher auf dem Regal.
The pots are glued on just as the books on the shelves.





Sammlung Katharina

Der Fernseher ist ein Extra, das nicht auf dem Katalogbild zu sehen ist, und der wahrscheinlich aus einem älteren Angebot des Herstellers stammt, denn spätere Katalogbilder zeigen ganz andere TVs.
The TV really belongs to the original set though because the collector bought the livingroom in this cardboard box. Catalogue photos after 1959 show different and simpler models for TVs.

Sammlung Katharina

Gleichwohl gehörte er zum Originalset dieses Wohnzimmers dazu.



 Buntes Wohnzimmer - 1958 EMS - Colourful livingroom


Aus der Sammlung Katharina - Photos Collection Katharina
 





 

 

 EMS


Werksfoto


 

 Dasselbe Wohnzimmer in der Sammlung Borbeck
The same room from the Collection Borbeck


Sammlung Gronau


Wohnzimmer - 1959 EMS VEB Niedersaida - Living rooms


Wohnzimmer im typischen Fifties-Stil:
zierliche Beine, schwarzes Holz und dazu Rot als auffällige Kontrastfarbe. 


Some German dolls furniture firms are known by every collector, e.g. Bodo Hennig, Crailsheimer or VERO. The name EMS or VEB Niedersaida is rarely mentioned, EMS being the trade mark of the firm VEB Niedersaida, and not every collector is aware that this is the predecessor of VERO dolls furniture of the 60s. They had the usual traditional furniture on sale but many strikingly designed ones, too. I think  this livingroom set shows some of the typical 50s design elements: high legs, black wood and red contrast colour.

1959

Im Katalog von 1959 sind meine Schränke und die Couch nicht mehr gelistet (dafür aber ein wunderschöner Blumenständer hinten rechts), nur die Sesselchen sind noch da, deshalb denke ich, dass mein Set aus dem Jahr davor ist.
The 1959 catalogue does not list the cupboards and the sofa any longer - but a beautiful flower stand instead - there are only the chairs on the photo. So I reckon that my set is of the year before.


Die Bücher sind aufgeklebt, die Oberteile der beiden Schränke sind (mittlerweile?) lose.
The top parts of the cupboards are not fixed, the books are glued on.






Was für ein tolles Titelblatt einer DDR-Zeitschrift - sogar Erwachsene benutzen die stylischen Puppenmöbel um ihr "Nest" zu planen.
Look at that wonderful cover photo of a magazine published in East Germany - even adults were using the stylish dolls furniture to plan their future "nest".


(1959)

Holzstücke mit einer weichen Gummischaum-Masse überzogen.
Wooden pieces covered with a soft rubber foam.


Sammlung Gronau

Ein weiteres Wohnzimmer des VEB Niedersaidas in den Formen und Farben der Fünfziger.
A livingroom of the VEB Niedersaida (nationally owned company in East-Germany) featuring forms and colours of the fifties.


Den mit Fliesen verzierten Couchtisch gab es auch noch glamouröser mit Spiegeleffekt.
A much more glamorous version of the table top with small mirrors.

Sammlung Borbeck

1959



And still another version from the Gronau Collection.


Späterer Sessel - Later armchairs



Drahtbeine - Wired legs

Sammlung Borbeck

Ein neuer Stil - nur die Sessel haben Holzbeine. Auf dem Katalogfoto sieht man die passenden Sessel mit geschwungenen Drahtlehnen.
A new style - only the chairs have wooden legs - but on the photo below you see all livingroom furniture with wired legs.




Sammlung Bruchsal


Sammlung Borbeck

Das Regal ist natürlich einzigartig schön im Design, was jedem Sammler auch ohne Herstellerkenntnisse sofort auffällt, deshalb wird auch mal 100 Euro für ein einziges Möbelstück bezahlt:

The shelf is of such a unique design that every collector would like to have it - not many single furniture pieces are sold for more than 100 Euro.



Kitchen with trellis - 1960 EMS - Küche mit Blumenrankgitter



Eine ungewöhnliche Holzküche für die Puppenstube.
Ungewöhnlich aus mehreren Gründen:
um 1960 hergestellt und trotzdem in einem einfachen funktionellen Stil,
Anbauelemente,
auch die Ecke der Küche wird ausgenutzt,
ein Blumenrankgitter.

A remarkable wooden kitchen for dolls houses.
Remarkable because of
the functional and simple style although it was made around 1960,
built-in kitchen,
the corner cupboard,
the trellis.

Alle Schränke lassen sich öffnen.
All cupboards can be opened.

Das Oberteil dieses Schrankes fehlt.
The top of this cupboard is missing.


Der Eckschrank ist diesmal nicht für Töpfe gedacht. Hier werden Handtücher getrocknet.
The corner cupboard is meant for drying tea towels.





Das ungewöhnlichste Küchenelement: nur für den Blumentopf und die Rankhilfe gedacht.
The furniture piece with the wire trellis - solely for displaying the glued on flower pot.


Was für ein Glück, dass ich ein Katalogfoto mit dieser Küche habe. Obwohl ich die Rankhilfe schon ein paar Mal in verschiedenen Sammlungen gesehen hatte, konnte ich mir so gar nicht vorstellen, dass sie wirklich mal in ein Küchenprogramm gehört hat. So kann man sich irren.
What a stroke of luck to have a catalogue photo of this kitchen. Although I saw the furniture piece with the trellis in different collections I could never believe that it really belongs into a dolls kitchen.

um 1960

Was sagt uns das Foto noch?
Das fehlende Oberteil meines Küchenschranks sieht sehr interessant aus mit seinen Spiegelfliesen und den vielleicht bunten Schubladen.
Mir fehlt der Spülschrank.
Wenigstens fehlt mir der Freischwinger-Küchenstuhl nicht, ich vergaß nur, ihn zu fotografieren.

What else does the photo reveal?
The missing top of one of my cupboards looks very interesting. With mirror tiles and perhaps coloured drawers.
My kitchen misses the sink unit.
It does not miss the chair though - I only forgot to take a picture of it.


Vielleicht ist doch der Freischwinger-Küchenstuhl noch ungewöhnlicher in einer Puppenhausküche dieser Zeit als das Rankgitter?
 Perhaps a cantilever chair in a kitchen of that time is the most remarkable thing after all.


In meiner Küche fehlt dem Küchenschrank der Aufsatz. Die Löcher für die Drahtstütze sind zu sehen. Seit ich das Katalogfoto oben gesehen habe, weiß ich auch, wie das Oberteil aussehen muss. Leider ist es nur ein Schwarzweiß-Foto, deshalb habe ich in meinem Archiv nach weiteren Abbildungen gesucht und diese beiden Schrankvarianten entdeckt.
In my kitchen the top of one cupboard is missing. Because of the catalogue photo I know how it looks like and even found two pictures in my archive.



Verspiegelte Fliesen, farbige Schiebetüren (rosa oder hellgrün) und grüne Schütten. Sehr ausgefallen.
Mirror tiles, rose-coloured or light green sliding plastic doors and green containers for flour, sugar etc. An extraordinary design.







Farbvarianten: mit hellgrünen Schränken und weißen Türen, es gibt auch noch eine Variante mit weißen Schränken und hellgrünen Türen.



Cantilever chair kitchen - EMS - Freischwinger-Küche

Mal bezeichnete ich diese Küche als "Küche mit Rankgitter", ein anderes Mal dann als "Küche mit Freischwinger", wohl weil ich mich nicht entscheiden kann, welches Merkmal außergewöhnlicher ist. Schauen wir uns die EMS-Stühle doch genauer an.
Sometimes I call it "Kitchen with trellis", sometime "Cantilever chair kitchen", because I cannot make up my mind which feature is more extraordinary. Take a closer look at the chairs made by EMS around 1960.


Bei dem gelben Holzstuhl links könnte es sich um einen Vorgänger handeln, der schon durch seine moderne Rückenlehne auffällt. Der grau-weiße Freischwinger in der Mitte gehört vielleicht in die Küche, die auf dem Katalogfoto zu sehen ist - wegen des Schwarzweiß-Fotos kann man das natürlich nicht wissen. Und die gelbweiße Version gehört sicherlich in eine gelbe Küche.
The yellow wooden chair on the left might be a preceeding model which has also an unusual back. On the catalogue photo you cannot see which colour the kitchen might have. I have a grey/white version and a yellow/white one.



Der Draht des Rankgitters wird hier als Stuhlunterteil verwendet.
The wire of the trellis forms also the legs of the chair.




1960
wurde für ostdeutsches Spielzeug sogar in der westdeutschen Frauenzeitschrift "Constanze" geworben. Der VEB Grünhainichen stellte dabei sein hochmodernes Puppenhaus "Constanza" vor: 


 Man kann nur die Kücheneinrichtung erkennen, d.h. den EMS Küchenschrank mit Oberteil, einen kleinen Küchenschrank, den Eckschrank, auf der anderen Seite den Hochschrank und den Küchentisch mit Drahtunterteil, sowie zwei Freischwingern.

1960 the East-German nationally owned toy firm VEB Grünhainichen placed an ad for a very modern dollshouse in a West-German women's magazine. You can only see the kitchen furniture, an EMS kitchen with two cantilever chairs.


Wohnzimmer - 1960-1964 - livingroom

 

 "Modern dolls house furniture in different designs and price ranges"

This livingroom is very modern indeed. Not only the furniture but also the floor lamp and the carpet. Quite astonishing that this set is only a toy's ad and not an advertisement for a real world furniture firm. Yes, the toy designers of this special East-German firm were very keen on copying only the most advanced models of the grown-up world.

Dieses Wohnzimmer ist wirklich sehr modern - nicht nur die Möbel, auch die Stehlampe und der Teppich. Sehr überraschend, da es doch nur um Kinderspielzeug ging, finde ich. Aber gerade die Designer dieser DDR-Firma wollten wirklich nur die fortschrittlichsten Vorbilder aus der Erwachsenenmöbelwelt nachbilden.


In meiner Sammlung fehlen noch einige Teile, um das Zimmer genauso nachstellen zu können.
My set is still not complete.






Aber die schöne Lampe habe ich wenigstens schon.
Das komplette Zimmer wurde in genau derselben Zusammensetzung bereits 1960 von EMS angeboten.
At least I found the wonderful floor lamp of the advertisement photo - not made by EMS though.
The complete livingroom set was sold as early as 1960.



Auf dieser Seite hat Jörg Bohn noch mehr wunderschöne EMS-Fotos
Darunter ist auch eines, das dieses Wohnzimmer komplett zeigt.

Follow the link above to Jörg Bohn's photos of EMS furniture.
One of them shows the complete set of this livingroom.


Einige Puppenmöbelhersteller sind jedem Sammler bestens bekannt, ich denke an Bodo Hennig, Crailsheimer oder VERO. Seltener taucht der Name EMS oder VEB Niedersaida auf, EMS war das Warenzeichen des VEB Niedersaida, und nicht jedem Sammler ist geläufig, dass es sich dabei um den Vorläufer der VERO-Puppenmöbel aus den 60ern handelt. Schade, denn diese Firma stellte neben den traditionellen Puppenmöbeln auch erstaunlich ausgefallene Puppenzimmer her.


Die VEB Erzgeb. Möbel- und Spielwarenfabriken Niedersaida 
1952-1965
Logo: EMS
entstand nach dem 2. Weltkrieg durch Enteignung der Firma Neubert und Richter und Vereinigung mit anderen kleinen Fabriken. Mitte der 50er Jahre waren sie spezialisiert auf Großfahrzeuge und Puppenmöbel. Am 1.1.1966 wurden alle volkseigenen Spielzeugbetriebe des Erzgebirges zur bekannten VERO in Olbernhau vereinigt, d.h. EMS gab es nicht mehr als eigenständige Marke.



VEB Erzgeb. Möbel- und Spielwarenfabriken Niedersaida 1952-1965, Logo: EMS
  • in 1952 founded by dispossession of  the firm Neubert und Richter and incorporation of some smaller factories
  • by the mid-50s specialized in wooden dolls furniture and larger wooden toy vehicles like diggers and trucks
  • since 1.1.1966 part of VERO 
Zusammenfassung mehrerer Blogposts über EMS
Summary of several posts about EMS

Kommentare:

  1. Oh, fantastic furniture! and very interesting information. I have of course read the name Niedersaida here on your blog, but I didn't know anything about them. - I wonder what kind of furniture Neubert und Richter produced, before they were dispossessed?
    I love the magazine cover, too - an even better example of the topic of my article Try on Rooms as you would Try on Hats!

    AntwortenLöschen
  2. I do not know anything but the name of the dispossessed firm, they will certainly have produced wooden things because otherwise the new firm would not have started in the same line. It is also interesting why they would be disspossessed - were the former owners Nazis? That was the usual given reason for dispossessions directly after the war.

    AntwortenLöschen
  3. Neubert & Richter might have made wooden doll furniture/toys before the war - but both in 1940 and 1944 documents they are referred as a more general Holzwarenfabriken in Mittelsaida (i.e. they produced wooden boxes for the transport of the Wehrmacht ammunitions during WWII)... this might partly explain why they were expropriated by the Russians first (see here http://www.freiepresse.de/LOKALES/MITTELSACHSEN/FREIBERG/Abriss-der-Niedersaidaer-Spielwarenfabrik-geht-voran-artikel8156664.php )...

    AntwortenLöschen