Seiten

Samstag, 4. November 2017

Puppentheater - Baps - Puppet theatre

 
Welche schönen Biegepuppen für Puppenstuben gibt es im Deutschland der Nachkriegszeit?
Am bekanntesten sind die Puppen von Caco und Erna Meyer. 
Sie sieht man in allen Sammler-Stuben. 
Wunderschöne Biegepuppen fertigten aber auch 
Hilde Bartel und Edith von Arps, die Baps-Puppen.
Bekannt waren auch ihre Puppentheater.

Which German flexible dolls after WWII do you know? 
Certainly Caco and Erna Meyer dolls.
 The Baps dolls made by Hilde Bartel and Edith von Arps are not very well-known.
Their puppet theatres were very popular, too.

Puppentheater - Puppet theatre

Rotkäppchen - Little Red Riding Hood




Es war einmal eine kleine süße Dirne, die hatte jedermann lieb, 
der sie nur ansah, am allerliebsten aber ihre Großmutter, 
die wußte gar nicht, was sie alles dem Kinde geben sollte.
 Einmal schenkte sie ihm ein Käppchen von rotem Sammet, 
und weil ihm das so wohl stand und es nichts anders mehr tragen wollte,
 hieß es nur das Rotkäppchen.
Once upon a time there was a dear little girl who was loved by everyone who looked at her, 
but most of all by her grandmother, 
and there was nothing that she would not have given to the child.
 Once she gave her a little riding hood of red velvet,
 which suited her so well that she would never wear anything else;
 so she was always called 'Little Red Riding Hood.'



 »Wenn ich der Großmutter einen frischen Strauß mitbringe, 
der wird ihr auch Freude machen«.
Wie nun Rotkäppchen in den Wald kam, 
begegnete ihm der Wolf.
Little Red Riding Hood raised her eyes, 
and when she saw the sunbeams dancing here and there
 through the trees, and pretty flowers growing everywhere, 
 she thought: 'Suppose I take grandmother a fresh nosegay;
...and just as Little Red Riding Hood entered the wood, a wolf met her.



Der Wolf drückte auf die Klinke, die Türe sprang auf, ...
The wolf lifted the latch, the door sprang open,



... und er ging, ohne ein Wort zu sprechen,
 gerade zum Bett der Großmutter und verschluckte sie.
...and without saying a word he went straight
 to the grandmother's bed, and devoured her.

 

»Ach, wie war ich erschrocken, wie war's so dunkel in dem Wolf seinem Leib!«
'Ah, how frightened I have been! How dark it was inside the wolf.'

 

Rotkäppchen aber dachte: »Du willst dein Lebtag nicht wieder 
allein vom Wege ab in den Wald laufen,
 wenn dir's die Mutter verboten hat.«
'As long as I live, I will never leave the path by myself to run into the wood, 
when my mother has forbidden me to do so.'

ENDE - THE END



Baps

 Die neuen Puppenspiele - Burgkunstadt - Fünfziger Jahre
The new puppet plays - Germany, Burgkunstadt - The fifties


 
Die Figuren - The characters



Die Puppen auf den Metallstäben mit den Metallgewichten.
Baps puppets on their rods.
 
 


Baps-Rotkäppchen für das Puppentheater trifft auf Gretel als Baps-Biegepuppe.
Little Red Riding Hood for the puppet theatre meets Gretel as a flexible doll. 




Die Kulissen - The scenery 


 

Die Hänsel-und-Gretel-Besetzung...
 Hansel and Gretel cast...
 
 
 

... mit einer wundervoll Angst einflößenden Hexe.
... with a wonderfully scary witch.






Ein unbekannte Figur - gehört ihr die Requisite, der Eimer?
A unknown character - is it her bucket?




Prinzessin? Princess?

 
König? Für einen Prinzen ist er nicht schön genug.
King? He is not handsome enough to be a prince.
 

 
 Father and daughter, I guess.
 
 

 Und so sieht ein Prinz aus!
(Aschenputtel)
And this is what a Prince looks like!
(Cinderella)
 

 
Chinese? Teufel und Kasper
 Chinese? Devil and Punch
 
 

 ... und noch ein Teufel.
And another devil.
 

 
Die Zipfelmütze des Chinesen
The pointed cap of the Chinese.



Die Zipfelmütze des Kaspers.
The pointed cap of Punch.





Puppentheater - 1941 Baps - puppet theatre

Kleines Haustheater  -  Little Home theatre

 
Bühnenbild aus dem "Tapferen Schneiderlein"
Stage design from "The Brave Little Tailor"

" Die kleine Hilde-Bartel-Bühne ist wie ein Koffer so groß. 
Sie nimmt keinen Platz weg und kann überall und zu jeder Zeit
 zum Spiel aufgestellt werden.
Die Hilde-Bartel-Bühne ist immer ein Originalwerk.
 In einfachen, klaren Formen muss es vor uns stehen wie ein Werk,
 das um der Kunst willen da ist, 
das seinen Stil hat und seinen geschmackbildenden Wert.
Ihre Spielpuppen aus Draht, Wolle und Flitterzeug atmen das Leben, 
das den toten Stoff durchdringt,
 ihm gleichsam eine Seele gibt. 
Es ist darum belanglos, daß die Gliedmaßen nicht beweglich sind,
 weil sie mit ihrer farbigen Umgebung so in Harmonie verschmelzen, 
daß die einfache Bewegung zur vollkommenen Täuschung des Wirklichen wird.
Die kleine Bühne steht auf vier Pfosten und hat einen Holzboden,
 in den in zweckmäßiger Weise Linien eingeschnitten sind, 
Bewegungsbahnen, die ermöglichen, die Puppen von unten her zu führen. 
Hintergründe und Kulissen sind handbemalte Pappen, 
leicht auszuwechseln und nach eigener Phantasie und Laune zu ergänzen.
Eigene Phantasie und Laune! Sie sind so wichtig 
für unser kleines Haustheater wie der der künstlerische Bühnenrahmen, 
seine Ausstattungen und Figuren selbst. "

(... allerlei Pathetisches über die "metaphysische Beziehung" zur Kleinkunst lasse ich hier weg...)

 " Als wertvolles künstlerisches Gebilde fand die Hilde-Bartel-Bühne 
durch Aufstellung im Germanischen Museum zu Nürnberg längst ihre Anerkennung. "

The German article praises the fantasy and creativity of playing with Hilde Bartel's puppet theatre.
 The pathetic Third Reich language is not always easy to endure.


 Die böse Königin  -  Der König  -   Das Prinzesschen
The wicked queen - The king -  The little princess



Hänsel und Gretel  -  Die Knusperhexe
Hansel and Gretel  -  The witch



Der Schweinehirt     -     Der Waldkobold
The swineherd  -  The tree goblin



Rotes Teufelchen 
Red little devil 



Schneewittchen und die sieben Zwerge
Snow White and the Seven Dwarfs
"Die Abbildungen sind nach Originalen der Hilde-Bartel-Bühne gezeichnet."
Die Schneewittchen-Theaterpuppe aus der Vorkriegszeit habe ich hier als Foto der Zeichnung gegenübergestellt.
Die Fünfziger-Jahre-Zwerge haben die roten Kaputzenmäntelchen der Zeichnung, 

Schneewittchen und die 7 Zwerge
im Germanischen Museum



Literatur/Bilder: Westermanns Monatshefte 85.1941, Januar, Seite 237-240

Nach dem Krieg begann die Zusammenarbeit der Puppenkünstlerin Hilde Bartel
 mit Edith von Arps.
 Die von beiden hergestellten Puppentheater ähneln sehr der Vorkriegsversion.
 Sie wurden "Die neuen Nürnberger Puppenspiele" genannt.
After WWII the artist Hilde Bartel and Edith von Arps founded a small company. 
They sold a puppet theatre which was very similar to the pre-war version,
 called "The new Nuremberg puppet theatre".


Im Jahresbericht von 2013 des Germanischen Museums
wird auf Seite 321-322 über eine Schenkung von Baps-Puppen berichtet.
Der Text enthält allerdings einige Ungenauigkeiten bzw. Fehler.
Liste aller Baps-Puppen - List of all Baps dolls




Hineinspaziert, Ihr Leute groß und klein,

das Varietétheater lädt Euch ein!

Baps-Prospekt 1953



In den Puppentheatern von Edith von Arps und Hilde Bartel
 wurden in den Fünfziger Jahren nicht nur Märchenstücke oder Kindergeschichten aufgeführt.
 Sehr viele Figuren stellen Varietémitglieder dar, vom Varietédirektor bis zur Seiltänzerin, 
von livrierten Helfern bis zu den vielen verschiedenen Clowns, 
gibt es unzählige bunte Versionen.

During the fifties the puppet theatres made by Edith von Arps and Hilde Bartel
 came to life not only by fairy tales and nursery rhyme puppets. 
Many characters were taken from the varieté world.
 

Die Theaterspielfiguren sind an Stäben mit Metallgewichten montiert. 
Der Kopf ist nicht fest mit dem Körper verbunden,
 er kann also hin und her bewegt werden. 
Auch der Körper ist nicht an die Stange geklebt,
 d.h. der mittlere Clown kann durch hin- und herschieben des Körpers seinen Hut lüften, 
denn seine Handschuhe sind am Hut festgeklebt.

The puppets are guided along with a rod and are running in a groove,
 cut into the floor of the stage.
The head of the puppet is attached to a wire ending in a small metal disk.
 The head is not firmly attached to the body 
so that it can be moved separately. 
That means the clown is able to lift his hat which is fixed to his hand.


Es gibt erstaunlich viele Spielmöglichkeiten mit den Theaterpuppen, jede ist anders. 
Hier kann man den linken Clown nur hin und herschieben, 
der schwarze Clown kann seinen Hut heben und da der Stab nur durch sein rechtes Bein geht, 
hängt das linke Bein lose und kann durch Bewegung lustig hin und her geworfen werden.
 Dasselbe gilt für den Clown rechts. 
Die Seiltänzerin ist im Gegensatz dazu eine Biegepuppe, 
deren Rumpf am Stab befestigt ist.
Some puppets have both legs around the wire, 
see the clown on the left, and others have the wire inside one leg 
so that the other one is hanging loose and can be thrown in the air.
The tightrope dancer's wire is only in her body and not in her leg.



Dies ist die Verpackung aus den Fünfziger Jahren,
 die man am häufigsten sieht. Wobei "häufig" vielleicht irreführend ist, 
denn Baps-Theater werden nicht gerade oft in Auktionshäusern angeboten.
Auf der Zeichnung sind fast alle Figuren aus dem Varieté -
 wobei ich den Seehund gerne mal sehen würde.
 Oben rechts ist übrigens Rotkäppchen.
Ich vermute, dass alle Packungen die Puppen für ein Märchen plus einiger Extra-Figuren beinhalteten. Und dabei waren immer Varietépuppen.
Außerdem enthielt die Schachtel Pappkulissen für das entsprechende Märchen. 
Das Holztheater-Gehäuse musste man wohl extra kaufen oder es gab eine andere Verkaufsschachtel.

 The box of the fifties Baps puppet theatre which you see most offen.
It contained cardboard scenery for the wooden theatre cabinet
 and an assortment of dolls for perfoming one or two plays. 
And in all boxes which I have seen there were always some circus puppets. 
On the cover are three of them - I really would like to see the seal playing with the ball - and there is only one puppet from a fairy tale, Little Red Riding Hood.


Mein Karton enthielt diese Puppen plus der Kulissen für "Rotkäppchen".
 Die 5 Figuren links gehören zu Rotkäppchen (Jäger, Wolf, Großmutter, Rotkäppchen und Mutter), 
dazu Teufel, Clown auf Pferd, Katze und Maus.
 Ich frage mich, in welchem Stück ein Teufel vorkommt...

My box was filled with the characters of this fairy tale, too,
 and with a clown on a horse, a devil, a cat and a mouse. 
I wonder for which plays they were intended.


Der Clown auf dem Pferd konnte unabhängig vom Pferd bewegt werden.
The clown could be moved separately from the horse.


 
Und allen, die ebenfalls Baps-Puppen sammeln, und sich darüber austauschen möchten,
 empfehle ich eine aktive Facebook-Gruppe mit im Moment 55 Mitgliedern,
 deren Gründerin das einzige Buch über Baps-Puppen geschrieben hat, Nancy C. Felix-Moore.
 Hier zeigen vorwiegend amerikanische Sammlerinnen ihre Bilder und diskutieren eifrig.
 Wer einen Facebook-Account hat und ein bisschen englisch versteht, 
für den lohnt es sich bestimmt, 
sich in der geschlossenen Gruppe anzumelden.


This is the name of a facebook group of collectors. 
The founder is Nancy C. Felix-Moore who wrote the only book about the topic.
 If you are a collector, too, join!




 Noch mehr Theaterpuppen - Baps - more puppets

Hineinspaziert, Ihr Leute groß und klein, das Varietétheater lädt Euch ein! 






"Das kleinste Haustheater" -
 welch eines Kindes Herz schlägt da nicht höher, 
und welch ein Erwachsener kann sich der Zauberkraft entziehen, 
die sich auf diesen "Brettern, die die Welt bedeuten" 
mit den zierlichen handgemalten und stoffbekleideten 
Spiral- oder Drahtpuppen von 7 - 14 cm Größe 
in natürlicher Beweglichkeit dem Auge auftut!

The fascinating world of the varieté theatre after WWII
 comes alive again in the smallest house theatre of the world, made by Baps.

 
 Baps, die neuen Nürnberger Puppenspiele,
sind patentiert. Sie werden in Handarbeit gefertigt, zusammenlegbar mit unzerbrechlichen Puppen.
(Originaltext des Werbeblatts der Baps-Puppenspiele von Mitte der Fünfziger Jahre) 
 

Sammlung Ratingen
 
Viktor und Viktoria, akrobatische Tänze.
Die beiden Figuren sind an den Händen und Schuhen miteinander verbunden.
Viktor and Viktoria are acrobatic dancers. 
The puppets are connected at the hands and shoes.

Sammlung Ratingen
 
Im Varietè gab es außerdem

Direktor Bumm,
Rosinchen, das Wunderkind auf dem Seil,
Robby, der kluge Seehund
Pipin, der Clown

Weitere Attraktionen:
Paul und Pauline, zwei Akrobaten
Senorita Dolores, das Wunder mit der Kugel
 Bobbi und Mizzi, Wiener Tänze
Flapp, der Wunderhund
Pupp und Püffchen, Parterreakrobaten
Pieter und Antje, holl. Tänze
Bimbo, Negersänger und Tänzer


Sammlung Ratingen
 
Der Bärendompteur
Bear and pinguin attractions in the varieté theatre.



 
 Clown, "Robby, der kluge Seehund", 
Mädchen mit Pudel, der durch ihren Reifen springen soll, 
"Rosinchen, das Wunderkind auf dem Seil" mit Schirm.
 Clown, "Robby the clever seal",
Girl with poodle to jump through her hoop,
"Rosinchen, the child prodigy on the rope" with umbrella.
 

 

Der Pudel - The poodle



Und noch ein Hund als Attraktion im Varieté
And another dog in the varieté.



Ist dies seine Dompteurin?
Sie hat einen Umhang aus denselben PVC-Material wie die Tänzerin unten.
Who is she? 
She has a cape made of the same PVC material as the dancer below.



Tänzerin und Tänzer
um 1955 laut Nürnberger Spielzeugmuseum
Vielleicht sind es 
"Bobbi und Mizzi", die Wiener Tänze vorführen.
Dancer and dancer
around 1955 according to the Nuremberg Toy Museum
Maybe they are
"Bobbi and Mizzi" performing Viennese dances.


 

Der Pinguin tritt auch im Varieté auf.

..............................

Oha, Ihr Kleinen all, gebt acht,
hier werden MÄRCHEN dargebracht!
Durch Einsetzen von Kulissen kann das Varietétheater in ein Märchentheater verwandelt werden.

The varieté theatre could also be a fairy tales theatre.





Und wer ist das?  - And who is he?
Alle Theaterpuppen und das Theater aus der Sammlung Ratingen. 




Baps-Puppentheater aus Norwegen

Baps puppet theatre from Norway


 


Kalle Stropp und Frosch Boll  
ist eine Serie von fabelhaften Tiergeschichten, 
die 1949 von Thomas Funck in Schweden geschaffen wurde. 
Sie sind als Hörspiele, Bilderbücher, Cartoons, Spielfilme und Comics erschienen.

 
 
 






 

 Und wer ist diese chice Dame?
Eine Japanerin?
And which character is she?
Is she a Japanese?
by diePuppenstubensammlerin (June 2014)

- zuletzt aktualisiert 15.102023

  Wenn nicht anders gekennzeichnet, sind alle Fotos aus meiner Sammlung und können wie folgt weiterverwendet werden:
 Creative Commons LizenzvertragdiePuppenstubensammlerin
 

2 Kommentare:

  1. Wer is das ? A biblical character ?

    AntwortenLöschen
  2. ... nobody knows - I thought of a Greek philosopher. A character from a stage play, but which? Should be a play which could be understood by children though. We need a catalogue to be sure at last. As always :)

    AntwortenLöschen