Seiten

Dienstag, 24. September 2024

Puppenhaus mit Karussell - 1958 Albin Schönherr - Dollhouse with roundabout

 

 

 Ein großes Puppenhaus - mit kleinen Zimmern.
Wie bei vielen Puppenhäusern dieser Zeit wird viel mehr Wert auf die Architektur
als auf die Einrichtung gelegt.
Die Außenansicht, mit dem riesigen Blumenkasten,
den einladenden orangen Treppenstufen,
mit der schöne Fassade, den grünen Fensterläden, 
mit der großzügen Terrasse, der klassischen rotweiß-gestreiften Markise und
dem buntem Karussel für die Kinder -
sorgt dafür, dass die Rückseite eigentlich langweilig wird.
Das trifft auf viele Albin-Schönherr-Puppenhäuser zu -
die Fronten sind schöner als die möblierten Zimmer.

 

 
 A large doll's house - with small rooms.
As with many doll's houses of this period, 
much more emphasis is placed on the architecture
than the interior.
The exterior view, with the huge flower box,
the inviting orange steps,
with the beautiful façade, the green shutters,
the spacious terrace, the classic red and white striped awning
and the colourful carousel for the children
ensures that the rear is actually boring.
This is true of many Albin Schönherr doll's houses -
the fronts are more beautiful than the furnished rooms.

Translated with DeepL.com (free version)




 
Die Säulen an den Seiten des Dachvorbaus sind asymmetrisch.
 
Welchen Architekturstil repräsentiert dieses Haus?
Es sind nicht die extravaganten Formen der "Fünfziger",
auch nicht die typischen Farben.
Fenster, Dach, Terrassenbrüstung hätten auch in die Vorkriegszeit gepasst.
Erst Mitte der Sechziger kommen bei Schönherr die Pastellfarben und die kräftigen Farben,
Flachdächer, viele große Fensterfronten,
dabei auch ein asymmetrisches.
 
Der moderne Fünfziger-Jahre-Stil 
wird am ehesten vom VEB Grünhainichen
verwirklicht, auch wenn das Jahr 1958 
noch ein wenig zu früh für die Grünhainicher ist.

 Welchen Architekturstil finden wir denn im Jahr 1958 bei 

C. Moritz Reichel?
Auch einen eher konservativen - die flotten Fünfziger gab es bei ihm nie.
 
Moritz Gottschalk?
Nicht so konservativ wie Schönherr, aber auch nicht so flott wie der
VEB Grünhainichen.
Durch die Verwendung von Pastellfarben, die großen schlichten Fenster
und Flachdächern bzw. Dachterrassen,
Mosaikelementen
wirkt die Architektur aber sehr viel moderner.
 
Bodo Hennig?
Nicht konservativ, aber auch nicht der spielerische Fünfziger-Stil, 
eher der sachliche Baushaustradition-Stil,
von 1955 bis zum Ende.

Soweit meine Beobachtungen zur Architektur auf der Kinderzimmerebene...

Das Puppenhaus hat einen Platz Mitten in meiner Sammlung gefunden,
auf dem die Vorder- und die Rückseite bewundert werden können.
 The doll's house has found a place in the centre of my collection,
where the front and back can be admired.
 

Statt Schlafzimmer sehen wir eine Bodo-Hennig-Küche -
sie brauchte dringend eine neue Heimat.
Das große Fenster stört natürlich sehr beim Aufstellen der Einbauküche,
dafür hat man beim Frühstück eine wunderschöne Aussicht. 
Instead of a bedroom, we see a Bodo Hennig kitchen 
- it urgently needed a new home.
Of course, the large window gets in the way of the fitted kitchen,
but you have a wonderful view at breakfast.

 

Ins kleine Wohnzimmer passte doch noch
ein Wichtelmarken-Set.
The small living room with a set of furniture
by Wichtelmarke.



What architectural style does this house represent?
It has not the extravagant design of the ‘fifties’,
nor the typical colours.
The windows, roof and terrace parapet would also have fitted into the pre-war period.
It wasn't until the mid-sixties that Schönherr introduced pastel and bold colours,
Flat roofs, many large window fronts,
including an asymmetrical one.
 
The modern fifties style
is most likely to be realised by VEB Grünhainichen,
even if the year 1958
is still a little too early for that.

 What architectural style do we find in 1958 at

C. Moritz Reichel?
A rather conservative one too - he never went for the daring fifties.
 
Moritz Gottschalk?
Not as conservative as Schönherr, but also not as inventive as the
VEB Grünhainichen.
By using pastel colours, large plain windows
and flat roofs or roof terraces,
even mosaic elements
the architecture looks much more modern though.
 
Bodo Hennig?
Not conservative, but not the playful fifties style either,
rather the functional Bauhaus tradition style,
from 1955 to the end.

So much for my observations on the architecture on the nursery level...



1958

wird dieses Puppenhaus aus Cathrins Sammlung beworben.
Es hat dieselbe Front wie mein Haus,
deshalb datiere ich meine Version auf dasselbe Jahr.
1958 was this doll's house from Cathrin's collection advertised.
It has the same front as my house,
so I date my version to the same year.
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Sonntag, 15. September 2024

Puppenstube mit Dachterrasse 2 - 1957 C. Moritz Reichel - Room box with roof terrace 2

 

Die Doppelstube war ursprünglich wie auf diesem Foto eingerichtet.
Links ein Dähnert-Wohnzimmer und rechts ein Rülke-Schlafzimmer.
The double room box was originally furnished as shown in this photo.
A Dähnert living room on the left and a Rülke bedroom on the right.
 


 
 Das ist nun mein zweites Wohnzimmer 
von Linus Dähnert aus den Fünfziger Jahren
- über das ich mich sehr freue.
Die Polstergarnitur ist eher altmodisch und nicht im Fünfziger-Jahre-Stil.
Mit dem glänzendem Bezugsstoff wirkt sie sehr elegant.
 This is my second living room
by Linus Dähnert from the fifties
- which I am very happy about.
The upholstered suite is rather old-fashioned and not in the style of the fifties.
It looks very elegant with the shiny upholstery fabric.
 


Die Lampenschirme sind zwar stark beschädigt,
aber aus dieser Perspektive sieht man es nicht ;)
The lampshades are badly damaged,
but you can't see it from this perspective ;) 
 
 


 Das Schlafzimmer sieht leer aus,
auch weil eins der Betten fehlt.
Weil ich dieses Bett wohl in nächster Zeit nicht mehr kaufen kann,
entschied ich mich, hier ein anderes Dähnert-Zimmer
unterzubringen, das im Moment heimatlos war:
die riesige Küche.
Auch wenn die Tapeten und der Boden nicht für eine Küche sprechen.
  The bedroom looks empty,
partly because one of the beds is missing.
Because I probably won't be able to buy this bed any time soon,
I decided to put another Dähnert room here, 
that was homeless at the moment:
the huge kitchen.
Even if the wallpaper and the floor don't speak in favour of a kitchen.

 

 
In dieser Gottschalk-Stube versuchte ich die Küche schon mal unterzubringen,
leider viel zu eng.
I tried to fit the kitchen into this Gottschalk parlour,
unfortunately much too small.



 
Es ist eine Küche, die um Schränke aus einem anderen Set erweitert wurde,
was man an den zwei verschiedenen Türknopffarben sieht.
Es gibt zwei Eckschränke, für den Anbau rechts und für links.
It is a kitchen that has been extended with cupboards from another set,
which you can see from the two different door knob colours.
There are two corner cabinets, one for the extension on the right and one for the left.

 


 The sink - with different plastic inserts.
A door knob is missing and that is why it can be used as a corner cabinet, too. 


Der Spülschrank mit einem fehlenden Türgriff
wird hier zum Eckschrank.


 
Die Stube in meiner Sammlung.
The room box in my collection.

 

 
 
Puppenmöbel - Linus Dähnert - doll furniture 

Sonntag, 8. September 2024

Zirkusarena mit Löwen - Circus arena with lions

 
 
 
Ein selbstgebauter Zirkus - ohne das Zelt,
auch ohne Zirkuswagen,
aber mit dem aufgebautem Raubtierkäfig in der Arena.
A self-built circus - without the tent,
even without the circus wagon,
but with the predator cage set up in the arena.


 
 
 
 Aus welchem Material sind die Löwen und der Elefant 
und wie alt mögen sie sein?
Diese Informationen sind leicht zu finden,
es gibt viele gute Sammlerwebseiten.
 What material are the lions and the elephant made of
and how old might they be?
This information is easy to find,
there are many good collectors' websites.


 
 
 
 
 Auch der Elefant gehört wohl in diese Zeit.
 
 
 
 
 Die Arena aus Holz kam mit den Tieren und vielen Puppen,
deren Herstellungsdatum von den Fünfzigern bis in die heutige Zeit reichte.
Ich ließ nur die älteren Caco-Puppen auf den Rängen sitzen 
und ergänzte die leeren Plätze mit Cacos aus meiner Sammlung. 
 The wooden arena came with the animals and many dolls,
whose date of manufacture ranged from the fifties to the present day.
I only left the older Caco dolls sitting in the tiers
and filled the empty seats with Cacos from my collection.


 
 
 
Ich denke, dass die Arena in den Sechzigern gebaut wurde.
Die Plakate wurden später erneuert,
die meisten habe ich in älterem Stil selber beklebt.
 I think the arena was built in the sixties.
The posters were replaced later,
most of them I put up myself in an older style.

 
 
Drei der ursprünglichen Püppchen.
Three of the original dolls.
 



Die Caco-Zuschauer-Kinder




 
 
 
 Das Zirkusthema begleitet mich schon eine Weile,
obwohl ich nie aktiv danach suche.
Genauso wie der Jahrmarkt.
 
Es basiert wahrscheinlich auf meiner Faszination für Wohnwagen.
Bis jetzt habe ich noch nicht viele passende Sammlungsstücke,
aber dazu gehört natürlich dieser große Wohnwagen.
 The circus theme has been with me for a while,
although I never actively look for it.
Just like the funfair.
It's probably based on my fascination with caravans.
So far, I don't have many matching collector's items,
but of course this large caravan is one of them.

 Wohnwagen - Caravans 
 
 

 

 
 

 
 
 In der Manege könnte ich mir die Besetzung des Variete-Theaters
von Baps gut vorstellen -
sie brauchen allerdings eine ganz bestimmte Bühne.
  In the circus ring, I could well imagine the cast 
of Baps' variety theatre - but
but they need a very specific stage.




1956 Neckermann Katalog mit Fernseher
Zirkusübertragung

 
 In den Fünfzigern waren Zirkus-verwandte Spielzeuge 
häufig anzutreffen.
 In the fifties, circus-related toys were often to be seen.
 
1955
berichtete der "Spielzeug-Export" in Ausgabe 5:
 
 O. & M. Hausser, Neustadt bei Coburg
The ELSTOLIN-circus with ring, menagerie,
travelling cage and caravan is a true-to-life replica
which gives a lot of fun and
stimulates to merry play.
The child is not only acquainted with the world of a circus
but learns the names of animals in a menagerie.
This set: "Menagerie in coloured display box"
as well as 
"The travelling zoo" (Der fahrende Zoo)
2 menagerie cars with caravan in coloured display box
are also very attractive.
 
 
 

 und
1956
 Karl Funcke, Würzburg
Circus BIMBO & BARANY
a toy which offers many possibilities for play.
Completely detachable tent (70x45x60 cm),
fully plastic figures of wood with dresses 
(17 cm high) and animals, all with movable head,
moveable arms and legs.
With numerous accessories for the arena.
The tractor (27 cm long) with steering wheel
pulls the big trailer (60 cm long) on which the tent,
figures, animals and all other parts for the arena can be transported.
The music waggon (with Thorens musical box) is coupled to the trailer.
All parts are made of wood and lacquered in splendid colours. 
Faces are hand-painted. All vehicles have rubber tires.



1955 Margarete Steiff, Giengen-Brenz
Lebensgroße, lebensechte Steiff Tiere
Zoo und Zirkus

 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.