Seiten

Freitag, 31. Mai 2024

Möbliertes Puppenhaus - 1961 Kibri - Furnished dollhouse

   Kibri Puppenhaus Nr. 159/8

 Das Puppenhaus für die Kinder in unserer Zeit
 
 

 
Kibri Doll's House No. 159/8
The doll's house for the children of our time

Den Aufbau des Puppenhauses habe ich hier vorgestellt:
Here I explained the history and the setup of the dollhouse:



 
Ich habe natürlich alle Möbel aus den vier Möbelkisten für die Einrichtung benutzt.
Die Teppiche musste ich selbst ergänzen.
Dazu Nippes, Bettbezüge, Puppen, Bilder und sogar einen Radioschrank.
Of course, I used all the furniture from the four furniture boxes for the interior.
I had to add the carpets myself.
Plus knick-knacks, duvet covers, dolls, pictures and even a radio cabinet.



 
Die Küche mit der Durchreiche zum Esszimmer.
Die Küchenschränke sind ja gleichzeitig die Raumtrenner
zum Esszimmer.
 The kitchen with the serving hatch to the dining room.
The kitchen cabinets are also the room dividers
to the dining room.
 

 
Die Küchenseite der Raumtrenner mit ihren vielen Schubladen.
Es sind Möbel, die auch für kleine Kinder geeignet sind.
Statt die Küche eins zu eins nachzubilden,
ist sie auf ihre Grundfunktionen reduziert.
So gibt es im ganzen Haus nur Schubladenschränke.
Zwei Elemente stellen zusätzlich die beiden 
üblichen Elektrogeräte einer Küche dar,
Herd und Kühlschrank. 
The kitchen side of the room divider with its many drawers.
It is furniture that is also suitable for small children.
Instead of reproducing the kitchen one to one,
it is reduced to its basic functions.
There are only drawer units throughout the house.
Two additional elements represent the two
usual electrical appliances in a kitchen,
cooker and fridge.




Die Rückseite zum Esszimmer der Raumtrenner.
Die Bilder von Hermann Rülke passen sehr schön zum Stil.
The back of the room divider to the dining room.
The pictures by Hermann Rülke match the style beautifully.







Durch die gelben Plastikwände wird die Küche
 in ein freundliches Licht getaucht.
The yellow plastic walls bathe the kitchen
in a friendly light.


 
In der Etage darüber ist nach demselben Prinzip das Badezimmer zu finden.
Die Rückseite des Badewannen-WC-Moduls ist hier der Schlafzimmerschubladenschrank.
 The bathroom on the floor above is based on the same principle.
The back of the bathtub/toilet module is the bedroom drawer unit.
 


 
 

Das Badezimmer ist nicht extra für dieses Puppenhaus entworfen.
Es ist das damalige Modell, das hier 1960 in einer Puppenstube
 im Kibri Katalog abgebildet ist.
The bathroom was not specially designed for this doll's house.
It is the model of that time, which is shown here in 1960 in a doll's house
 in the Kibri catalogue.

 

 
Die Küchenelemente im Möbelkarton
 The kitchen elements in the furniture box
 

 
Das Schlafzimmer mit zwei großen Schubladenschränken rechts und links.
 The bedroom with two large drawer cabinets on the right and left.
 


 

 
 
 
 
 
 Neben dem Schlafzimmer ist der Durchgang zum Kinderzimmer.
Next to the bedroom is the passageway to the children's room.


 
 
 
 
Im Erdgeschoss geht es von der Küche in das Esszimmer.
 On the ground floor, the kitchen leads into the dining room.


 Im Puppenhaus lebt eine Caco-Familie mit Kindern,
ein paar andere Kinder und die Großeltern sind gerade zu Besuch.
Die Puppen gehören alle zu einem Puppen-Set von 1964,
genauso wie viele Teile der Dekoration. 
 A Caco family with children lives in the doll's house,
a few other children and the grandparents are just visiting.
The dolls all belong to a doll set from 1964,
as well as many parts of the decoration.

 

 
Oma bewundert gerade das Regal mit den Töpferwaren.
 Grandma is admiring the shelf with the pottery.
 

 
Das Bild ist von Hermann Rülke,
die Holzgefäße und das Holzobst ist aus dem Scenokasten von 1964.
The picture is by Hermann Rülke,
The wooden pots and the wooden fruit are from the 1964 Sceno box.


 

 
Die Vorhänge bringen Atmosphäre ins Haus.
Nur mit Kunststoffstreifen als Wänden würde es kälter wirken.
 The curtains bring atmosphere into the house.
It would only look colder with plastic strips as walls.
 

 
Die Raumtrenner zum Wohnzimmer
 The room dividers to the living room
 


 Wooden accessories
 
 

 
Das Wohnzimmer ist schon durch die strenge schwarze Tapete
das dunkelste Zimmer des Hauses.
Durch den dunklen Teppich habe ich den Farbkontrast
zu den anderen Räumen noch betont.
 The living room is the darkest room in the house due to the black wallpaper.
I used the dark carpet to emphasise the colour contrast
 with the other rooms.
 

 
Auf der Rückseite des Geschirrschrankes
habe ich einen Bodo-Hennig-Radioschrank ergänzt.
On the back of the crockery cupboard
I have added a Bodo Hennig radio cabinet.

 


 

 
 
Wohnzimmertapete

 
Durch das Verstellen der Möbel,
 aus denen die Wände gebildet werden,
können die Zimmer des Puppenhauses 
immer wieder neu arrangiert werden.
 By adjusting the furniture,
 from which the walls are formed,
the rooms of the doll's house 
can be rearranged again and again.

 
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Freitag, 24. Mai 2024

Zerlegbares Puppenhaus - 1957 VEB Grünhainichen - Demountable bungalow

 

 Wieder ein zerlegbares Puppenhaus aus der DDR.
Genauso genial wie IKEAs Idee, Möbel zu zerlegen, die zum Erfolg führte.
Lagerung und Versand beim Hersteller und Händler sind optimiert 
und auch später im Haushalt kann das Spielzeug zeitweise platzsparend weggeräumt werden.
Wenn der Aufbau zudem sehr einfach ist,
macht es sogar Spaß und erhöht den Spielwert.
 Das ist hier der Fall.
Es kann alles zusammengesteckt und -geschoben werden,
kein Hammer oder Schraubenzieher ist nötig.
Leider gibt es kein Katalogfoto, keinen Karton und auch 
kein Logo zur genauen Zuordnung.
Trotzdem kommt kein anderer Hersteller als der VEB Grünhainichen infrage.
 Another demountable doll's house from the GDR.
Just as ingenious as IKEA's idea of dismantling furniture, which led to fame and success.
Storage and shipping at the manufacturer and retailer are optimised
and the toys can also be stored away later in the household to save space.
If the assembly is also very simple,
it is even fun and increases the play value.
 This is the case here.
Everything can be put together and pushed together,
no hammer or screwdriver is required.
Unfortunately, there is no catalogue photo, no cardboard box and also
no logo for exact identification.
Nevertheless, no other manufacturer than VEB Grünhainichen comes into question.


Translated with DeepL.com (free version)
 


Mitte der Fünfziger sahen so die Holzfenster vom VEB Grünhainichen aus,
unverwechselbar.
Ende der Fünfziger wurden sie durch Plastikfenster abgelöst.
This is what the wooden windows from VEB Grünhainichen looked like in the mid-fifties,
unmistakable.
At the end of the fifties they were replaced by plastic windows.
 
 
 
 Stube aus der Sammlung Bruchsal
 


Die geschwungenen Formen konnten wir schon auf dem ersten Foto erkennen.
Die asymmetrische Bodenplatte, die schrägen Wände und
vor allem die "tanzende" Dachterrasse.
 We could already see the curved shapes in the first photo.
The asymmetrical floor base, the sloping walls and, above all
especially the dancing roof terrace.
 


 Meine Datierung beruht auf den Fenstern und der Treppe.
Desweiteren auf einem Bericht der westdeutschen
Branchenzeitschrift "Das Spielzeug" von 1957
über das Angebot auf der Spielwarenmesse in der BRD:
 
"Das Stiefkind der Spielwarenproduktion der Sowjetzone
waren bis zum vergangenen Jahr die Puppenstuben.
Sie kommen ebenfalls zum größten Teil aus der
Holzspielwarenfabrik Grünhainichen.
Auch bei den neuen Puppenstuben wirkt sich der Rat der Industrieformer aus.
Gewiss bleibt die Grundform der 
"Kiste ohne Deckel" mit drei Seitenwänden gewahrt.
 Aber welch ein Unterschied besteht zwischen dem,
was heute und im vergangenen Jahr angeboten wurde.
Tapeten, Gardinen, die Trennwand -
alles ist anders und geschmackvoller.
Die Trennwände bekamen Türen, und Fenster werden stilvoll eingefügt.
Vor den Puppenmöbeln hat man nicht halt gemacht."

Leider sind wohl nur sehr kurze Zeit Puppenmöbel vom
VEB Grünhainchen hergestellt worden,
die ich bis jetzt noch in keiner Sammlung bewundern konnte.

Es gab noch viel "stilvollere" Puppenstuben-Modelle aus diesem Jahr,
von denen ich einige noch nie in einer Sammlung gesehen habe,
aber ich denke, mein Exemplar gehört auch in diese Serie.
 
My dating is based on the windows and the staircase.
Furthermore, on a report in the West German trade magazine
trade magazine "Das Spielzeug" from 1957
about what was on offer at the toy fair in West Germany:
 
"The stepchild of toy production in the Soviet zone
were the doll's houses until last year.
They also come for the most part from the
Grünhainichen wooden toy factory.
The advice of the industrial mould makers also had an effect on the new doll's houses.
Certainly the basic shape of the
"box without a lid" with three side walls remains.
 But what a difference there is between
what is on offer today and last year.
Wallpaper, curtains, the partition wall -
everything is different and more tasteful.
Doors have been added to the partition walls and windows have been stylishly inserted.
They didn't stop at the doll's furniture."

Unfortunately, doll's furniture was probably only produced for a very short time by
VEB Grünhainchen,
which I have not yet been able to admire in any collection.

There were much more "stylish" doll's house models from this year,
some of them I have never seen in a collection,
but I think my example also belongs in this series.




 Die Idee des "zerlegbaren" Puppenhauses bzw. -stube
wurde nie aus den Augen verloren,
aber die meisten späteren Produkte waren fest moniert.
Erst als aus dem VEB Grünhainichen im Jahr 1966
die VERO wurde, nahm dieser Gedanke wieder Fahrt auf.
Hier wurden in den nächsten Jahren unzählige Gehäuse
zum Selbstaufbau verkauft.
Gleich 1966 das erste zweistöckige "Zerlegbare Puppenhaus" 
und die "Zerlegbare Puppenstube", 
von der eine Version auch mal "Montage-Puppenstube" genannt wurde,
oder 1972 ein Puppenhaus, das als "Aufbaufähiges Puppenhaus" verkauft wurde.
Und so waren fast alle Gehäuse bis zum Ende 1989 zerlegbar.
 The idea of the "demountable" doll's house or room box
was never lost sight of,
but most of the later products were permanently assembled.
Only when VEB Grünhainichen became VERO in 1966,
 this idea took off again.
Over the next few years, countless dollhouses
were sold for self-assembly.

 


Die Treppe ist das zweite sichere Merkmal für ein
VEB-Grünhainichen-Produkt.
In ähnlicher Form ist sie auch in den 1957er 
"stilvolleren" Puppenhäusern verwendet worden.
The staircase is the second sure sign of a
VEB Grünhainichen product.
It was also used in a similar form in the 1957
"more stylish" doll's houses.


 
 
 
 
Sammlung Borbeck
 
Sie ist zuletzt auch im Constanza-Haus 1960 verwendet worden.
 Danach wurde daraus eine
bunte leichte Treppe mit frei liegenden dünnen Einzelstufen,
z.B. 1961 im Puppenhaus "Libelle".
It was last used in the "Constanza" dollhouse in 1960.
 After that the staircase changed into a
colourful light one with exposed thin individual steps,
e.g. in the "Libelle" doll's house in 1961.


 

 In diesem Puppenhaus ist also alles noch aus Holz.
 
Ich habe erst versucht,
die zwei Zimmer mit Wohn- und Schlafzimmer oder
Wohnzimmer und Küche einzurichten.
In den kleinen Räumen kamen die Möbel nicht zur Geltung,
sie mussten wegen der Fenster ja auch an den Seiten stehen.
Dann habe ich die mittlere Wand einfach herausgenommen.
Der Raum war jetzt groß genug für ein schönes Wohnzimmer -
aber die leere Holzschiene in der Mitte störte.
So hat jetzt also meine Crailsheimer-Schulausstattung 
nach vielen Jahren ein Zuhause gefunden.
Zeitlich passt sie genau wie die Caco-Puppen perfekt.
 
So everything in this doll's house is still made of wood.
 
I first tried to furnish
the two rooms with living room and bedroom or
living room and kitchen.
The furniture didn't make an impression displayed in those small rooms,
because they had to be placed on the sides due to the windows.
Then I simply removed the centre wall.
The room was now big enough for a nice living room -
but the empty wooden rail in the centre was distracting.
So now my Crailsheimer school furniture 
has now found a home after many years.
 

j

 
 
Crailsheimer Schulmöbel der Fünfziger Jahre.
Der Lehrerstuhl fehlt. Er ist aus weißem Kunststoff.
 
 

 Die Lehrerin mit ihren Schülern und Schülerinnen
waren auch schon in diesem Küchengehäuse...
 The teacher and her pupils have already been in this doll kitchen...
 
 
 
... und auch hier in einer anderen ehemaligen Puppenküche einquartiert.
 ... and also in this one.
 


 


Eine der seltenen Mädchen aus dieser Zeit
mit einem Lockenkopf.
One of the rare Caco girls with curly hair.



Jetzt sind sie also alle wieder in einem
"stilvollen" Gehäuse mit Dachterrasse.
 So now they are all back in a
"stylish" environment with a roof terrace.



 
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Donnerstag, 16. Mai 2024

Kinderzimmer - 1961 Kibri - Children's room

  Kibri Puppenhaus Nr. 159/8
 Das Puppenhaus für die Kinder in unserer Zeit
 
Kibri Doll's House No. 159/8
The doll's house for the children of our time
 

 

 1961 kam eine völlig neue Idee für ein Puppenhaus auf den Markt: 

Diese Idee war das Ergebnis eines Wettbewerbs, 
der von der Firma Kibri – Kindler & Briel, Böblingen – 
an der Hochschule für Bildende Künste in
Kassel ausgeschrieben worden war. 
 
Im Kibri-Begleittext wird die Qualität des Zubehörs hervorgehoben.
Erwähnenswert ist das Möbelsortiment 
speziell für ein Puppenhaus-Kinderzimmer,
 dazu passend die auffällig buntgemusterte Kinderzimmertapete.
 In Puppenhäusern waren Puppenhaus-Kinderzimmer
Anfang der 1960er Jahre noch kein Standard. 
Auch in der Realität wurden erst nach und nach
 komplette Kinderzimmereinrichtungen angeboten.
 
 
The quality of the accessories is emphasised in the Kibri accompanying text.
Worth mentioning is the range of furniture
especially for a doll's house children's room,
 The strikingly colourful patterned children's room wallpaper is also worth mentioning.
 In doll's houses, children's rooms
were not yet standard at the beginning of the 1960s.
In reality, too, it was only gradually that
 complete rooms for children were on sale.

 

 

 Ergänzt habe ich die Accessoires, 
fast alle aus dem Scenokasten von 1964,
auch diese drei Caco-Kinder,
sowie die Wiege und den Teppich.
 I have added the accessories,
almost all from the 1964 Scenokasten,
including these three Caco children,
as well as the cradle and the carpet.
 

 

 
Die Kinderzimmermöbel sind auf zwei Kartons verteilt,
 Nummer 1 und 2, die für die Ausstattung des Obergeschosses vorgesehen sind.
Denn das Puppenhaus konnte auch etagenweise gekauft werden.
Hier sehen wir in Karton 1 die beiden Stühle, den Tisch und das bunte Regal.
Die Raumtrenner und die Etagenbetten sind in Karton 2.
The children's room furniture is arranged into two boxes,
 Number 1 and 2, which are intended for furnishing the upper floor.
This is because the doll's house could also be purchased floor by floor.
Here we see the two chairs, the table and the colourful shelf in box 1.
The room dividers and the bunk beds are in box 2.




Karton Nummer 1
Bad, Kinderzimmerteile und Schlafzimmermöbel.
Farben und Design sind wohl vom Bauhaus beeinflusst.
Box number 1
Bathroom, children's room elements and bedroom furniture.
Colours and design are probably influenced by Bauhaus.




 
Caco-Biegepuppen aus dieser Zeit,
ein Puppenset aus dem Scenokasten von 1964.
Caco dolls from that period.
They were all three part of a Scenotest box of 1964.


 
Die Tapete mit japanischen Motiven für das Kinderzimmer,
die auch auf der Haus-Außenseite zu sehen ist.
 The wallpaper showing Japanese pictures for the children's room,
which can also be seen on the outside of the house.
 
 
 
 
 
 
 

 
Mir gefallen die kleinen Tier-Szenen sehr gut,
sie passen auch gut als Kindermotiv.
Die schwarze Katze
I really like the little animal scenes,
they also fit well as a children's motif.
The black cat

 

 
Zwei Hunde
Two dogs
 


 Und noch zwei Hunde.
Another two dogs. 
 
 
 Möbliertes Puppenhaus - 1961 Kibri - Furnished dollhouse

 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.