Samstag, 9. März 2024

1964 Scenotest

 


In den 1970er Jahren kostete der Kasten DM 520 plus MwSt.

Über den Scenotest sind auch heute noch zahlreiche Bücher
 in wissenschaftlichen Verlagen lieferbar.
Die Tauglichkeit des Puppenspiels wurde jedoch nie bewiesen.
Das gilt für viele Psychotests.
1995 berichtete der Spiegel in Heft 35
unter dem Titel "Alte Hüte":
 
"Völlig auf die eigene Deutungskunst verlassen sich die Psychologen,
wenn sie - wie jeder achte in der Branche -
den Sceno-Test einsetzen:
Eine aus dem Jahr 1938 stammende Sammlung von Puppen oder Tierfiguren
soll Kinder dazu bringen, im Spiel ihre Probleme und Ängste zu offenbaren,
wobei etwa eine große Kuh als "Mutterimago" angeblich eine
"fordernde und erdrückende Macht" symbolisiert."
 
 In the 1970s, the box cost DM 520 plus VAT.
Numerous books on the Scenotest are still available today
 are still available from scientific publishers.
However, the suitability of puppetry has never been proven.
The same applies to many psychological tests.
In 1995, Der Spiegel reported in issue 35
under the title "Old Hats":
 
"Psychologists rely entirely on their own art of interpretation,
when they - like one in eight in the industry - use the
use the Sceno test:
A collection of dolls or animal figures dating back to 1938
is designed to get children to reveal their problems and fears through play,
where, for example, a large cow as a "mother imago" supposedly 
symbolises a "demanding and oppressive power"."
 
 
 Die Fotos in der Anleitung für den Sceno-Test
sind Aufstellungen der Kinder,
die dann interpretiert wurden.
Die hier gezeigten sind aus der Version von 1964.
Da traditionsgemäß immer Caco-Biegepuppen verwendet wurden,
sehen wir die Modelle von Anfang der 1960er Jahre.

 
 
The photos in the instructions for the Sceno test
show constellations made by children,
which were then interpreted.
The ones shown here are from the 1964 version.
As traditionally Caco bending dolls were used,
we see the models from the early 1960s.



Auch das Zubehör war standardisiert.
The accessories were also standardised.
 
 
 
 
Das ist mein Scenokasten aus dieser Zeit.
Er ist vielleicht ein oder zwei Jahre jünger als der in dem 1964 erschienenem Buch,
denn das Caco-Modell der Frauen hatte sich für kurze Zeit versuchsweise geändert.
Diese Frauenversion sieht erstens sehr hübsch aus -
und zweitens ist sie sehr selten - "selten" heißt auch,
dass es mehr Wert hat...
In meinem Kasten sind also drei neue Frauenmodelle.

 

This is my sceno set from that time.
It is perhaps a year or two younger than the one in the book published in 1964,
because the women's Caco model had changed for a short time on a trial basis.
This women's version looks very pretty - firstly
and secondly, it is very rare - "rare" also means
that it has more value...
There are three new women's models in my box.
 


Drei Biegepuppen waren stark beschädigt,
ihnen fehlten Kopf oder Fuß.
Köpfe kann ich nicht wieder befestigen,
aber einen verlorenen Fuß kann ich ersetzen.
 
 

 
Das waren die laut Einordnungsschema als
Schulmädchen (siehe Foto - mit ersetztem Fuß),
Kleinkindmädchen,
Zwilling, blau,
bezeichneten Kinder.
Sie liegen hier vor den anderen Puppen und
fehlen auf den folgenden Fotos.
 
 Fangen wir mit dem Zubehör an.

This is my sceno set from that time.
Three bending dolls were badly damaged,
They were missing their heads or a foot.
These were the ones categorised as
schoolgirl, infant girl,
twin, blue.
They are here in front of the other dolls and
missing on the following photos.
 
 Let's start with the accessories.



 
Das Auto = Geltungs- und Besitzstreben
"Stärkste innere Spannungen können sich in
dramatischen Autozusammenstößen entladen."
The car = striving for recognition and possession
"The strongest inner tensions can be released in
 dramatic car crashes."
 
 

 
Die Litfasssäule - was sie wohl symbolisieren soll?
 The advertising pillar - what does it symbolise?
 


 Hier ist die große Kuh als "Mutterimago",
ihr fehlt leider ein Horn. 
Sie sieht nicht sehr dominierend aus.
Diese Kuh blieb auch in all den Jahrzehnten unverändert.
Here is the big cow as "mother imago",
unfortunately she is missing a horn.
She doesn't look very dominant.
This cow has remained unchanged over the decades.
 

 
Einzelne Tiere sollen bestimmte Eigenschaften, 
Wesensarten und Haltungen symbolisieren.
 Das Krokodil mit seinem weit aufgerissenen Rachen,
der "listig schleichende Fuchs" und
"der bösartig zischende Ganter"
versinnbildlichen bedrohliche Aggressionen,
vor denen sich ein Kind fürchten kann.
 Individual animals are supposed to symbolise 
certain characteristics and attitudes.
 The crocodile with its wide open maw,
the "cunningly sneaking fox" and
"the maliciously hissing gander"
symbolise threatening aggression,
a child can be afraid of.
 

 
Holzflachfiguren
Engel, Schneemann, Heinzelmann
Angel, Snowman, Brownie
 
 

 

 
"Bäume, Beete und Blumen
lassen Liebe zur Natur,
Neigung zum Idyllischen
 und Sinn für das Schöne zum Ausdruck kommen."
Dazwischen:
 "der bösartig zischende Ganter"
 "Trees, flower beds and flowers
express a love of nature,
inclination towards the idyllic
 and a sense of beauty."
In between:
 "the maliciously hissing gander"
 
 
 
 
Flachfiguren aus Holz -
Die Blume und der Vogel stehen jetzt
zusammen mit vielen Elementen des Scenokastens
in einem Puppenhaus aus dieser Zeit.
Hier sind sie die Dekoration auf dem Kinderzimmerregal.
The flower and the bird now stand
together with many elements of the sceno box
in a doll's house from this period.
Here they are the decoration on the children's room shelf.



 
"Essgeschirr und Früchte
sind für die Thematik des Essens vorhanden."
"Crockery and fruit
are available for the food theme."



 
 
 ... und dekorieren hier die Anrichte im Esszimmer des Puppenhauses.
... and decorate the sideboard in the dining room of the doll's house.
 
 
 
 
 Aus den Bausteinen konnten Gebäude,
Innenräume und Einrichtungsgegenstände gebaut werden.
Das Zusatzmaterial sollte ermöglichen,
verschiedene Antriebe, Bedürfnisse, Wünsche
oder Befürchtungen zum Ausdruck zu bringen.
Die Tiere, Bäume, Blumen,
Fahrzeuge und Gebrauchsgegenstände
dienen zur Belebung der Szenen.
The building blocks could be used to construct buildings,
interiors and furnishings.
The additional material should enable
different drives, needs, wishes and fears
to be expressed.
The animals, trees, flowers,
vehicles and everyday objects
serve to liven up the scenes.
 


"Mutterfigur im Hauskleid"
 laut der ursprünglichen Beschreibung.
 
 "Die jüngeren Erwachsenenfiguren sind gedacht,
die Eltern und die Verwandten wie etwa
Onkel, Tante und auch Lehrer, Lehrerin, Verkäufer usw. darzustellen." 
 
Die wunderschöne Mutterfigur steht bei mir in der Caco-Vitrine,
der Mann im Puppenhaus, siehe nächstes Foto. 

"Mother figure in a house dress"
 according to the original description.
 
 "The younger adult figures are meant to be
parents and relatives such as uncles, aunts
and also teachers, shop assistants, etc."
 
The beautiful mother figure is in my Caco display case,
the man is in the doll's house, see next photo.

 
 

 
 

 
Arzt oder Bäcker, Friseur oder Verkäufer,
auch in meiner Caco-Vitrine,
genau wie die nächsten beiden Puppen. 
Doctor or baker, hairdresser or shop assistant,
also in my Caco display case,
just like the next two dolls.

 


"Mutterfigur im Straßenkleid"
laut der ursprünglichen Beschreibung.
Die Frau konnte aber auch
Lehrerin, Tante oder Kindergärtnerin sein.
"Mother figure in street dress"
according to the original description,
but the woman could also be
teacher, aunt, kindergarten teacher.


 
 
 
  "Einige bewusst gleich gekleidete Puppenkinder
 können unter Umständen anregen, Zwillinge auftreten zu lassen." 
 
"Absichtlich ist ein Puppenmädchen mit langem Festkleid dabei,
dem eine besondere Rolle zuerteilt werden kann."
1943
 
 Laut Einordnungschema sehen wir hier:
Baby im Steckkissen,
Zwilling, rosa
und
Prinzessinfigur.
Zwilling, blau, hat in meinem Scenokasten leider seinen Kopf verloren.
 
Der Einsatz des Babys zeigte übrigens,
dass das Kind sich ein Geschwisterchen wünschte
oder eifersüchtig auf dasselbe war.

Alle unbeschädigten Kinder dieses Kastens
stehen mit dem passenden Zubehör
in einem Puppenhaus aus dieser Zeit.

"A doll girl with a long festive dress is deliberately included,
who can be given a special role." 1943
 
 According to the classification scheme we see here:
Baby in pincushion, twin, pink
and princess figure.
Twin, blue, has unfortunately lost its head and stays in my sceno box.
 
By the way, choosing the baby during therapy showed
that the child wanted a sibling
or was jealous of the same one.

All the undamaged children in this set
along with the matching accessories
have found a home
in a doll's house from this period.
 
 
 
 
Laut Einordnungsschema müssten dies:
Schuljunge und Kleinkindjunge
sein.
Das "wollige Hündchen" kann -
ebenso wie das weiche Fell -
das Bedürfnis nach Zuwendung und Zärtlichkeit andeuten. 
According to the categorisation scheme, this should be:
schoolboy and toddler boy.
The "woolly puppy" as well as the soft fur
may show the need for affection and tenderness.

 
 
 
 
 
Großvaterfigur
" (...) die aber auch - wie es häufig geschieht -
als Rektor, Pastor, Vater, Onkel, alter Matrose u.a. im Spiel verwendet wird." 
 
"Dienstmädchen"
  laut der ursprünglichen Beschreibung, 
das war 1964 wohl schon überholt.
Sie kann auch Serviererin oder Verkäuferin sein
in meinem Puppenhaus ist sie die Mutter -
ihre Schürze fehlt.
 
Grandfather figure
" (...) but also - as is often the case - 
as rector, pastor, father, uncle, old sailor, etc. in the play."
 
"Maid"
  according to the original description,
that was probably already outdated in 1964.
She can also be a waitress or shop assistant,
in my doll's house she is the mother.

 
 
 
 
Großmutterfigur
 "(...) wie sie den Märchenvorstellungen entspricht".
 Grandmother figure
 "(...) as she corresponds to fairy tale ideas".
 





Hier ist mein erster Blogbeitrag von 2011 zum Thema
der schon über 10000 Mal angeklickt wurde.
Here is my first blog post from 2011 on the subject
which has already been viewed over 10000 times.

 
 
 Zitate teilweise aus:
 1967 "Spielzeug von heute"
Dipl.-Psych. Rudolf Scholz, Leipzig:
"Der Sceno-Test - eine medizinisch-psychologische
Untersuchungs- und Behandlungsmethode"
und aus dem Scenotest-Buch.




Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen