Sonntag, 27. Juli 2025

Puppenstubenbaukasten Teil 2 - 1957 Burgdorfer Baukastenfabrik W. Fritzsche - Doll's house construction set Pt. 2

 Fortsetzung von
 
 


Die aufgebaute Stube aus dem Burgdorfer Baukasten.
Die Wände sind wirklich nicht sehr  ansprechend -
Sollte ich sie wirklich tapezieren und damit den Kasten unwiderruflich verändern?
Wie es der Zufall wollte, entdeckte ich dann auf Ebay ein Angebot,
das nach einer besseren Lösung aussah.
 The built-up parlour from the Burgdorfer kit.
The walls are really not very appealing -
Should I really wallpaper them and change the box irrevocably?
As luck would have it, I then discovered an offer on Ebay,
that looked like a better solution.
 

 Ein Antiquitätenhändler bot diese Teile als Teil eines Konvoluts an,
daneben Kaufladenpackungen in einem Kinderkoffer
und anderes.
Wenn ich nicht gerade dabei gewesen wäre,
die Baukastenstube aufzubauen, hätte ich die Verwandschaft niemals erkannt.
Es waren tapezierte alte Wände für meinen Kasten und 
einige der Holzleisten und sogar noch Glasfenster.
In meiner Version waren es dreiteilige Plastikfenster.
Wunderbar, dass die Tapete in einem Gelbton war und 
einige alte Bilder waren aufgeklebt.
Ich ersteigerte das Konvolut, leider etwas teuerer als ich dachte,
weil eine schöne alte Puppengarderobe dabei war.
  An antique dealer was offering these parts as part of a collection.
If I hadn't been in the process of assembling this kit
I would never have recognised the relationship.
There were wallpapered old walls for my box and even glass windows.
In my version, they were three-part plastic windows.
It was wonderful that the wallpaper was a shade of yellow and 
some old pictures were stuck on.
I bought the set at auction, unfortunately a little more expensive than I thought,
because it included a beautiful old doll's wardrobe.
 
 
Eine schmale Wand fehlte.
 
 
Ich tauschte also Wände und Fenster,
was erneut nicht so einfach war,
die neuen Wände waren ein wenig dicker und 
passten nicht so gut in die älteren Leisten. 
 So I replaced the walls and windows,
which again wasn't so easy,
the new walls were a little thicker and 
didn't fit so well into the older mouldings.
 
 
 
Ja, langsam ähnelte die Stube dem Vorbild auf dem Deckel des Kartons.
Ich musste die Originalwände nicht überkleben
und hatte sogar alte originale tapezierte Wände in meiner Stube,
in der passenden Farbe.
 Yes, the room began to resemble the model on the lid of the box.
I didn't have to paste over the original walls
and even had old original wallpapered walls in my room,
in the matching colour.
 
 
 
In meinen Kartons schlummern viele alte Gardinen
und alle in Gelbtönen wurden ausprobiert.
 Die Glasfenster sind jetzt zwar völlig verdeckt,
aber ohne Gardinen wirkt es nicht wohnlich.
Sie sind handgefertigt und ein Draht passte durch die obere Stoffleiste,
als ich sie umklappte und festnähte.
Die Drahtenden konnten dann leicht auf die Halter in den Stützleisten
befestigt werden.
 There are lots of old curtains
lying dormant in my boxes 
and all the yellow colours have been tried out.
 The glass windows are now completely covered,
but without curtains it doesn't look cosy.
They are old and handmade and a wire fitted through the upper fabric strip,
when I folded them down and sewed them in place.
The wire ends could then be easily attached to the holders in the support mouldings.
 
 
 
 Die fertige Stube mit Weihnachtsflair.
Merry Christmas!


 
 





Ein näherer Blick auf die einfachen Gardinen.
 

 
Das Caco-Mädchen im Schlafanzug hält ihre
Masse-Puppe im Arm. 
The Caco girl in pyjamas is holding her really tiny ceramic doll.
 
 

 Tapetenwand und Leiste darüber.

 


 
 



Das Wohnzimmer in einer kleinen Lipfert-Stube

 -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
 
Ein anderer Fünfziger-Jahre-Puppenstubenbaukasten:
Another doll's house construction set. 

 1952 Hezi-Puppenheim
 "ein Spielbaukasten zum Selbstaufbau von Puppenstuben. 
In einem Koffer sind lose Puppenstubenwände untergebracht,
 der aufgeklappte Spielkasten bildet zugleich 
den Fußboden der Puppenstuben." Mit Puppenmöbeln
 
 
 
Quelle: "Das Spielzeug"
 
1953  Hezi Heim
"Im gefälligem Karton findet man eine Grundplatte
 und lose Wände zum Selbstaufbau von Puppenstuben oder -kaufläden... 
Mehrere Heime lassen sich zu Wohnungen
 oder Wohnraum mit Kaufladen vereinigen. 
Damit erhält das Kind die Möglichkeit, 
seine Puppenstube selbst zu gestalten und zu verändern."
Heinrich Bauer, Spielwarenfabrik, Melsungen 
 
 

    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Sonntag, 20. Juli 2025

Puppenstubenbaukasten - 1957 Burgdorfer Baukastenfabrik W. Fritzsche - Doll's house construction set

schrieb ich über diesen Baukasten in meinem Blog:
  Nearly ten years ago I wrote about this construction set
with its wonderfully illustrated box
and its very disappointing wooden content. 
 
 
 
Puppenstuben-Baukasten der Firma
Burgdorfer Baukastenfabrik W. Fritzsche
Doll's House - a construction kit
  Seit ungefähr 1957 wurde der Baukasten hergestellt, 
 1963 wurde noch dafür geworben und er wurde genau 
in dieser Verpackung in einem Spielzeugkatalog gezeigt.
 Die kleinen Zeichnungen unten am Rand 
des Kartons zeigen Kinder in der Wohnung,
 die mit Wichtelmarke-Möbeln eingerichtet ist.
 
Der Inhalt des Baukastens ist eine Enttäuschung, 
denn außer den nackten Holzstücken ist nichts zu sehen.
 
 


 
 1958 und 1959 auch bei Neckermann im Angebot,
für 8,50 DM,
1958 eingerichtet mit Modella Plastikwohnzimmer und Crailsheimer Holzküche,
1959 war die Küche dann auch aus Plastik.
so wie 1958 bei Schöpflin. 
 

 Ads for the construction kit with possible furnishings
mostly of plastic.

Zuletzt annoncieren sie diese Stube 1963 in der Zeitschrift "Das Spielzeug"
mit folgender Beschreibung:
 Puppenstuben, zusammenlegbar D.B.G.M. in verschiedenen Ausführungen,
ein- und zweiteilig, zusammenlegbar, zum Selbsttapezieren oder lackiert -
in Schiebehülle. Solide Ausführung, äußerst preiswert. 

1962 zeigen sie in der Werbung auch eine tapezierte bzw. lackierte (?) Version.
 
 
 
History of the firm 
Herstellergeschichte laut den Staatlichen Museen zu Berlin:
Die Firma Carl Fritzsche stellte ab 1896 in Blumenau 
Holzbaukästen aus zum Teil bemalter Buche 
von Städten und Dörfern, Autos, Brücken etc. her, 
aber auch "Der neue Wehrmacht-Baukasten", "Soldaten-Baukasten". 
1966 erfolgte der Anschluß der Firma Gotthard Drechsel. 
1972 Verstaatlichung als VEB Holzspielwaren Blumenau. 
Carl Fritzsches Sohn Willi gründete in Burgdorf nach dem 2. WK 
die Burgdorfer Baukastenfabrik W. Fritzsche. 
Carl Frtizsches Bruder Hugo gründete die "Hugo Fritzsche KG",
 die u.a. den "Mentor-Universalbaukasten" herausgab.
 
Wer es ganz genau wissen will:
Detailed history of the time after WWII 
Der Kaufmann Willy Fritzsche war nach Kriegsende Mitinhaber
 einer Holzspielwarenfabrik in Blumenau/Erzgebirge. 
Unter dem Druck der in der DDR drohenden Enteignung 
verließ er mit seiner Familie Anfang 1951 seine Heimatstadt
 und reiste illegal über Berlin in die Bundesrepublik aus.
 Mit ihm kamen seine Mitarbeiter, der Kaufmann Alexander Rümmler und 
Werkmeister Alfred Schubert mit ihren Familien nach Burgdorf. 
Durch Vermittlung von Stadtdirektor Paul Röhrig
 pachtete Willy Fritzsche das an der Sorgenser Straße
 liegende Gelände des 1950 geschlossenen Ausländerlagers „Ohio“ 
mit den darauf stehenden Baracken. 
Diese Baracken waren während des Zweiten Weltkrieges 
von dem nach Burgdorf ausgelagerten
Feuerschutzregiment Hannover als Fahrzeughallen gebaut worden. 
Zusammen mit Alexander Rümmler
gründete Willy Fritzsche die Burgdorfer Baukastenfabrik. 
Die neue Firma stellte Alfred Schubert als Werkmeister ein. 
Mit einigen Arbeitern richtete er die Baracken als Werkshallen her. 
Die erforderlichen Maschinen konnten mit
 Sonderkrediten für Vertriebene beschafft werden. 
Am 1. Juni 1951 gingen die ersten Holzbaukästen in den Verkauf. 
Schon einen Monat später waren 70 Arbeitskräfte beschäftigt. 
Die Burgdorfer Baukastenfabrik lieferte ihre Holzbaukästen 
schon nach wenigen Jahren in viele Länder. 
1961 exportierte sie 30 Prozent der Produktion. 
Baukästen stellte das Werk in 30 verschiedenen Größen her, 
darunter als kleinsten Typ den „Baukasten in der Streichholzschachtel“. 
Alexander Rümmler schied Anfang der 60er Jahre aus. 
Willy Fritzsche starb 1964. 
Frau Gerda Fritzsche und ihr Sohn Günter führten den Betrieb noch bis 1968 weiter. 
Wirtschaftliche Zwänge veranlassten die Inhaber,
 ihren Betrieb nach Nordhorn zu verkaufen. 
Auf dem ehemaligen Betriebsgelände baute die Stadt Burgdorf 
1971 die Stadtbücherei und einen Parkplatz.
 
 Burgdorf in der Nachkriegszeit
und in der Zeit des Wirtschaftswunders 1945 bis 1965
Zeitgeschichtliche Hefte der Stadt Burgdorf, Heft 3. 2008

 Heinz Neumann — Dieter Heun. 


Das ist die Geschichte, jetzt aber zum Baukasten.
Der unattraktive Inhalt des Kastens ließ mir keine Ruhe.
Ich wollte ihn doch einmal aufbauen und
vielleicht die Wände tapezieren, damit es schöner aussah.
Denn wenn ich den Kasten original mit den Wichtelmarke-Möbeln
einrichten konnte, wäre es doch wunderschön historisch korrekt.
 That's the history, but now to the construction kit.
I couldn't get over the unattractive contents of the box.
I wanted to build it up and maybe wallpaper the walls 
to make it look nicer.
After all, if I could furnish the box with the original Wichtelmarke furniture
it would be wonderfully historically accurate.
 
So I set to work for the first time.
Also machte ich mich zum ersten Mal ans Werk.
 
 
 
 Das ist der Inhalt.
 
 
 
 
 Auf der Rückseite der Verpackung wird durch Zeichnungen erklärt
in welcher Reihenfolge ich vorgehen musste. 
  On the back of the packaging, drawings explain
in which order I had to proceed.



Es war nicht so einfach, ein paar Holzverbindungen waren abgebrochen.
Aber am Ende stand die Puppenstube.
 


Die Holzwände sind wirklich nicht sehr  ansprechend -
Sollte ich sie wirklich tapezieren?
Wie es der Zufall wollte, entdeckte ich auf Ebay ein Angebot,
das nach einer besseren Lösung aussah.
 The wooden walls are really not very appealing -
Should I really wallpaper them?
As luck would have it, I discovered an offer on Ebay,
that looked like a better solution.
 
To be continued... 
Fortsetzung folgt... 

 

    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

 

Sonntag, 13. Juli 2025

Die Laufende Kuh - 1956 Scenotest - and the Running Cow

  Der älteste Sceno-Test von ca. 1956 aus meiner Sammlung
The oldest Sceno test from around 1956 from my collection
 

Ich habe einige dieser Kästen in den letzten Jahren gekauft.
Sie wurden seit Ende der Dreißiger Jahren hergestellt.
und es sind immer noch die Caco-Biegepuppen,
die die Hauptrolle spielen. 
Dass er um die 2000 Euro kostet, liegt wahrscheinlich
am standardisierten Testcharakter,
der Inhalt ist es allein nicht wert. 


Geschichte - History
 

I have bought some of these boxes in recent years.
They have been produced since the end of the 1930s.
The box can still be bought today
and it is still the Caco bending dolls,
that play the main role. 
The fact that it costs around 2000 Euros today is probably
due to the standardised test character,
the content alone is not worth it.


 
um 1956 
Ich hatte jetzt einige Kästen aus den Fünfzigern in den Händen,
jeder fügte eine neue Variante hinzu - 
sei es ein selten gesehener Hund, wie hier,
oder ein besonderes Kleid, 
wie hier bei dem Mädchen,
das ich Prinzessin nenne. 
Dieses Kleid ist aus einem besonderen Stoff gefertigt.
In einem späteren Post werde ich einzelne Figuren
aus verschiedenen Kästen gegenüber stellen und vergleichen. 
 
 
 Puppenfiguren
 Großvaterfigur, Großmutterfigur,
Vaterfigur im Straßenanzug und sportlich,
Mutterfigur im Straßenkleid und im Hauskleid,
Arztfigur, Hausmädchen (fehlt),
Prinzessin, 
großer Junge (Schuljunge, fehlt),
großes Mädchen (Schulmädchen),
kleiner Junge und kleines Mädchen,
Zwillinge blau und rosa gekleidet,
Baby im Steckkissen (fehlt)
 


 Doll figures
 grandfather figure, grandmother figure,
father figure in street suit and sporty,
mother figure in street dress and in house dress,
doctor figure, housemaid (missing),
princess, big boy (school boy, missing),
big girl (school girl),
little boy and little girl,
twins dressed in blue and pink,
baby in a cushion (missing)
 

Es ist nicht der erste Sceno-Kasten,
in dem die Frau in Straßenkleidung noch ihren Hut besitzt,
aber der erste rote Hut! 

 

 

Die "Laufende Kuh"

 
 
 
 Oben rechts sehen wir die Kuh.
 Die Fotos in der Anleitung für den Sceno-Test
sind Aufstellungen von Kindern in Therapie,
die dann interpretiert wurden.
Die hier gezeigte ist aus der Auflage des Anleitungsbuches von 1964.
 
 Das Testmaterial ist standardisiert und wird in einem flachen Koffer aufbewahrt, 
der bei der Testdurchführung als Plattform dient.
 Flache, rechteckige und quadratische Holzklötze in Verbindung
 mit dünnen und dicken Holzsäulen regen zum Aufbau von Gebäuden an,
 aber auch zur Gestaltung von Innenräumen und ihren Einrichtungsgegenständen. 
Eine Auswahl von Tieren, Bäumen, Blumen, Fahrzeugen und 
Gebrauchsgegenständen des täglichen Lebens 
dienen zur Belebung der Spielszene und Handlung. 
(wikipedia)


 Hier ist die große Kuh als "Mutterimago",

Sie sieht nicht sehr dominierend aus.
Diese Kuh blieb in all den Jahrzehnten unverändert.
Here is the big cow as "mother imago".
She doesn't look very dominant.
This cow has remained unchanged over the decades.
 
wird die legendäre "laufende Kuh" erwähnt.
Das Foto zeigt die Kuh des Sceno-Kastens mit schwarzen Flecken.
 Sie ist also auch ein Erzeugnis des Erzgebirges,
wie wahrscheinlich alle Holzteile der Sceno-Kästen.
Wenn man die Kuh auf eine leicht steil abfallende Unterlage stellt, 
kann sie sich alleine vorwärts bewegen.
Auf einem Untergrund aus Pappe klappt das sehr gut,
der ist nicht so rutschig. 
Dann setzt sie tatsächlich ein Bein nach dem anderen 
nach vorne. 

Pflanzen, Flachfiguren aus Holz, Holzbausteine sind
wahrscheinlich wie die Kuh aus dem Erzgebirge.
1943 waren die Tiere noch keine Flachfiguren
und die Blumenbeete waren plastisch und nicht nur auf Holz gemalt.
 
 The legendary "running cow" is mentioned
in the Toy museum's bulletin.
The photo shows the cow of the Sceno box with black spots.
 It is therefore also a product of the Ore Mountains,
like probably all the wooden parts of the Sceno sets.
If you place the cow on a slightly sloping surface, 
it can move forwards on its own.
This works very well on a cardboard surface,
which is not so slippery. 
Then she actually puts one leg after the other forwards.

Plants, flat wooden figures, wooden building blocks are
probably like the cow from the Ore Mountains.
In 1943, animals were not yet flat figures
and the flower beds were three-dimensional and not just painted on wood.
 
 

 1930er Wahnschaffe Munker Katalog
 Unten rechts
"Lauf-Kuh auf schiefem Brett laufend, sehr lustig." 
Bottom right
"Running cow running on a crooked board, very funny."
 


 2025 
kann der aktualisierte Scenotest für mehr als 2000 Euro hier gekauft werden.
Die Cacopuppen sind immer noch da und auch die Laufende Kuh!
The updated Scenotest can still be purchased here for more than 2000 euros.
The Caco dolls are still there and so is the running cow!
 
 
    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz
.

Samstag, 5. Juli 2025

Schaukelhähne aus dem Erzgebirge - Rocking roosters from the Ore mountains

  Schaukelpferde sind ja das gängige Kinderpielzeug -
Schaukelschwäne gab es besonders in der Vorkriegszeit,
auch zum Rollen statt Schaukeln und als große Stehschaukel.
Ja, und dann sehen wir manchmal auch Schaukelhähne im Erzgebirge.

 
Der Schaukel-Hahn war schon 1940 in einem Erzgebirgischem Katalog.

  Rocking horses are the most common children's toy.
Rocking swans were particularly popular in the pre-war period.
Yes, and then we sometimes also see rocking roosters in the Erzgebirge.
The rocking rooster was already in an Erzgebirge catalogue in 1940.
 
 
 
 Albin-Schönherr-Puppenhaus und Bauernhof.
In: 1951 Sachsen exportiert Spielwaren
 Oben links steht eine Schaukel mit Hahnensitz.
  At the top left is a swing with a rooster seat.
 
 
 
 
 1951
  
 
 
"Puppenschaukel mit Hahnkopf"
so heißt sie in einem Katalog mit Erzgebirgischen Erzeugnissen von 1949
 (Kurt Wenzel)
 
‘Doll's swing with rooster head’
as it is called in a catalogue of Erzgebirge products from 1949
 

 
 
 
 Hahnenpuppenkarussell


 

 
 

Alle meine Hähne in einer Reihe.
All my roosters in a row.
 
      
Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.