Sonntag, 19. Juli 2026

Familie Sonnenschein - Mattel - Sunshine Family


 
1975
 wirbt Mattel im Spielzeugbranchenmagazin
"Das Spielzeug"
für eine Puppenfamilie, die zum "Familienlebenspielen"
so richtig mit Puppenmutter, Vater und Kind,
bestens geeignet ist.
 1975 Mattel advertises in the toy industry magazine
‘Das Spielzeug’
for a doll family that is ideal for ‘playing family life’
with a doll mother, father and child.

 
 

Für den Handel gibt es gleich den wichtigen Hinweis,
dass es durch das viele Zubehör,
jede Menge Nachkäufe für den Händler geben wird:
Bekleidungssets, die die Kinder mit Perlen, Bändern etc.
vervollständigen können. 
 For retailers, it is emphasized
that the wide range of accessories
will generate a lot of repeat purchases. 
 


 
 Es sind Mutter Stephie, Vater Steve und Baby Sweets,
alle mit großen Knopfaugen, glücklich lächelnd.
  There's Mum Stephie, Dad Steve and baby Sweets,
all with big button eyes, smiling happily.
 
  
1975
 wird auch im amerikanischen SEARS-Katalog Werbung
für die beiden und das Baby gemacht:
"Doll families with tiny babies to keep you busy"
Die Sunshine Family hat helle Haut
und die Happy Familie ist schwarz:
Hal, Hattie und Hon. 
Es gibt keine größeren Kinder.
Mit den Puppen kamen Begleithefte mit Bastelanleitungen
für Zubehör. 
Die beiden Puppenfamilien konnten auch zusammen mit 
einem überdachten Tandemfahrrad, Tricycle,
dem Surrey Cycle, auch Surrey Circle genannt, gekauft werden.
Und zusätzlich gab es noch einen Sunshine Van, ein Pickup-Wagen,
pick-up truck and piggy-back shack attachment.
Der Wagen konnte auf Handwerkermärkten die Erzeugnisse
der Sunshine-Familie präsentieren,
 z.B. Handtaschen, Gürtel, Blumentöpfe.
"Sie gehen zur Messe auf dem Land mit 
Kunsthandwerk und Dingen zum Basteln und Teilen."
 

 
 
 
 1975
 The American SEARS catalogue advertises
the two families and the baby:
‘Doll families with tiny babies to keep you busy’
The Sunshine Family has light skin
and the Happy Family is black:
Hal, Hattie and Hon. 
There are no older children.
The dolls came with accompanying booklets with craft instructions
for accessories. 
The two doll families could also be purchased together with 
a covered tandem bicycle, tricycle,
the Surrey Cycle, also known as the Surrey Circle.
And in addition, there was a Sunshine Van, a pick-up truck,
pick-up truck and piggy-back shack attachment.
The van could be used at craft fairs to display the Sunshine family's products,
such as handbags, belts and flower pots.
"They go to the fair in the countryside with
crafts and things to make and share."
The Sunshine Family dolls were very popular and were sold in
 
In dieser Zeit gab es auch den "Craft Store",
in dem die Familie zusammen mit Freunden und
Nachbarn Selbstgemachtes herstellte und verkaufte. 
WARDS Katalog aus demselben Jahr verkauft nur die weiße Familie,
dafür aber auch deren Haus aus Plastik und fiberboard mit Möbeln und auch wieder
ein Ideenbegleitheft, wie noch mehr Möbel gebasteltn werden können. 
 
 There are many photos here on an American collector's website. 
 


 
Auch in Deutschland wirbt Mattel 1976 für dieses Haus
 und seine dreiköpfige
"Familie Sonnenschein - 
Wir sind die neue Puppenfamilie von MATTEL"
Glücklich, jung und aktueller Lebensstil.
Dazu ein Tier-Set, den Hobby-Shop
und ein Wohnmobil/Autoshop.
Die Kinder sollen angeregt werden,
für die Puppen nützliche Dinge zu basteln. 
Dazu werden zahlreiche Bastel-Sets angeboten:
 Camping-Set, Garten-Set, Küchen-Set,
Kinderzimmer-Set, Baby-Set, 
Ausflugs-Set mit Boot,
Musikinstrumenten-Set. 
Im Angebot ist die weiße und die schwarze Familie,
sowie Großeltern,
die im geblümten Hippie-Look fast 
genauso wie die Eltern aussehen.
 
 
 
 
 
1978 
Gibt es außer dem Baby noch eine ältere Tochter, 
ein extra Kinderzimmer und ein Pferdewagen,
um im Sommer das Heu und im Herbst
die Ernte einfahren zu können.
Das war die "neue Familie Sonnenschein". 
 
Die Siebziger waren die Zeit, in der auch in Deutschland
John Seymours "Das große Buch vom Leben auf dem Lande" 
sehr erfolgreich war.
Selbstversorgung, Nachhaltigkeit, Rebellion gegen die Moderne,
waren seine Botschaft.
Die Hippiebewegung der 60er Jahre klingt auch ein wenig an,
wenn ich die Sunshine-Family betrachte,
aber die Schürze der Sonnenschein-Mutter erinnert eher
an die Buchcover der Seymour-Bücher
Spätere Verpackungen und Ausstattungen der nun 
"The Sunshine Fun Family"
gehen dann wieder in die Party-Strandurlaub-Skiurlaub-Sport-Mode-Richtung. 
 
 The seventies were the time when John Seymour's ‘The Great Book of Country Life’
was also very successful in Germany.
Self-sufficiency, sustainability, rebellion against modernity
were its message.
The hippie movement of the 1960s also resonates a little
when I look at the Sunshine Family,
but the apron worn by the Sunshine mother is more reminiscent
of the covers of Seymour's books. 
Later packaging and designs for what is now 
‘The Sunshine Fun Family’
then move back in the direction of parties, beach holidays, skiing holidays and sports fashion. 


Translated with DeepL.com (free version)
 

 
Familie Sonnenschein im Vergleich
Mitte: Skipper von Mattel
Rechts: Babsy von Schildkröt
 

 Sammlerwebseite mit vielen schönen Fotos

 Werbung 1976 



1975
versucht es Bodo Hennig mit einem Puppenhaus im größeren Maßstab
für 22 cm große Puppen.
Die Stockwerke des Flachdachbaus mit Dachterrasse
 sind auch einzeln lieferbar,
alles ist platzsparend zusammenlegbar.
Gleichzeitig ist auch eine vollständige Einzelmöbel-Ausstattung
in dem großen Maßstab erhältlich. 
Im Katalog sehen wir keine passenden Puppen,
aber der VEDES-Katalog von 1975 zeigt  
unsere Familie Sonnenschein vor dem Haus,
zum Preis von DM 29.90
 
 1975 Bodo Hennig tries his hand at a larger-scale doll's house
for 22 cm tall dolls.
The floors of the flat-roofed building with roof terrace
 are also available separately,
and everything can be folded up to save space.
At the same time, a complete set of individual furniture
is also available in the large scale. 
We do not see any matching dolls in the catalogue,
but the 1975 VEDES catalogue shows  
our Sonnenschein family in front of the house,
at a price of DM 29.90.

Translated with DeepL.com (free version)
 

 
 
1977 
dann das riesige MAXI-Puppenhaus.
Hier sehen wir die Großeltern und die große Tochter bzw. ihre ältere Enkelin
Sonnenschein auf dem Katalogfoto.
Im VEDES-Katalog 1977 sind
die Eltern und das Baby. 
1977 
Then came the huge MAXI doll's house.
Here we see the grandparents and their eldest granddaughter
Sonnenschein in the catalogue photo.
The 1977 VEDES catalogue features
the parents and the baby. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1987
ist spätestens Schluss mit der Werbung im Katalog
für Mattel-Puppen bei Hennig,
dann wird ein noch größeres Puppenhaus
mit der Karina-Puppenfamilie der Firma Busch dekoriert.
Die Raumhöhe ist jetzt 33 cm,
d.h. die klassischen Barbiepuppen wohnen jetzt
in den MAXI-Möbeln. 
 1987 at the latest, advertising for Mattel dolls in the catalogue
at Hennig comes to an end,
and an even larger doll's house
is decorated with the Karina doll family from the Busch company.
The room height is now 33 cm,
meaning that the classic Barbie dolls can now live
in MAXI doll furniture. 
 



 

 
Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Sonntag, 12. Juli 2026

Puppen - 1920s - Dolls

 
 
  
 Ich habe nur sehr wenige Puppen,
die wahrscheinlich aus den Zwanziger Jahren sind. 
Der Bubikopf ist ein Zwanziger Jahre Merkmal,
die Dreißiger waren ja eher konservativer,
die Nazis bestimmten die Mode und
Mädchen hatten nun wieder Zöpfe. 
 

 

 
 I only have a few dolls,
which are probably from the 1920s. 
The bob haircut is a characteristic of the 1920s;
the 1930s were more conservative,
with the Nazis dictating fashion and
girls wearing pigtails again. 
 
 
 

Deshalb passen diese beiden Kinder mit ihren Frisuren gut in die Zwanziger.
 That's why these two children with their hairstyles fit in well with the 1920s.
 

 
Es sind Minerva-Zelluloidpuppen.
 Minerva celluloid dolls
 

 
 
In diesem Kinderbuch sehen wir die modernen Kopfbedeckungen
passend zum Bubikopf,
in der Frauenmode genauso wie in der Kindermode.
 
 
 In this children's book, we see modern headwear
to match the bob hairstyle,
in women's fashion as well as in children's fashion.
 
 
 
 
 Ein Sitzhocker aus einem Konvolut von Handarbeiten
für ein Puppenhaus aus den Zwanzigern oder Dreißigern.
  A stool made from a collection of handicrafts
for a dollhouse from the 1920s or 1930s.
 
 
 
Sitzhocker, Kissen, Teppiche
 

 


 
 
 
 
Porzellanpuppen sind in den Dreißiger Jahren also schon selten,
deshalb gehört auch dieses Dienstmädchen
eher in die Zwanziger -
sie könnte auch noch älter sein.

 Porcelain dolls were rare in the 1930s,
so this maid
probably belongs in the 1920s —
she could even be older.


 
Sehr schön erhaltene Gesichtsbemalung.
 Very well-preserved face painting.
 
 
 
 
 
 

Diese beiden Schönheiten verraten ihre Herstellungszeit
durch Frisur und Kleidung sehr deutlich.
 These two beauties clearly reveal when they were made
from their hairstyles and clothing.
 
 
 
 
 Die typische deutsche Familie von 1928,
abgebildet auf dem Märklin-Katalog.
  The typical German family of 1928,
depicted on the Märklin catalog.
 

 
 Zwanziger oder Dreißiger?
 Der Bubikopf ist da, die Kleidung passt auch in die Dreißiger - aber wie gesagt, 
da waren die Porzellanpuppen für die Puppenhäuser sehr selten geworden. 
Es gab jetzt unempfindlichere Materialien.
Twenties or Thirties?
  The bobbed hairstyle is there, the clothing also fits into the 1930s 
– but as mentioned, 
porcelain dolls for dollhouses had become very rare by there. 
There were now more durable materials available.
 
 
 
 
 
 
Und dann gibts auch noch die Teepuppen.
Die Zielgruppe ist eine völlig andere - 
sie sind für Frauen hergestellt, dienen der Dekoration.
Ihre aufreizenden Posen sind nicht für die Kinderwelt gedacht.
 
 
 
And then there are the half dolls.
The target audience is completely different—
they are made for women and serve as decoration.
Their provocative poses are not intended for children.

 
 
 
 The Hertwig dolls from 1925 also had golden shoes like my two half-dolls.

 
 



Goldene Schuhe wie meine beiden Halbpuppen
 hatten auch die Hertwig-Puppen
von 1925
Hertwig & Co. / Katzhütte i. Thür.  


  

    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.


Sonntag, 5. Juli 2026

Haus Sonnenschein - VEB Grünhainichen - Dollhouse "Sonnenschein"

  

 Evas Sammlung
 
Mit Holzfenstern - Wooden windows

 
Eingerichtet mit Wichtelmarke-Küche und -Wohnzimmer im Erdgeschoss,
 sowie einem weiteren Rülke-Wohnzimmer oben.
On the ground floor: furniture by Wichtelmarke
On the upper floor: Rülke 
 
 
 

Sammlung Regine
 
Mit Kunststofffenstern - With plastic windows


 Eingerichtet mit EMS-Möbeln
EMS furniture 


 
Das 1950er "Haus Sonnenschein" gab es in mehreren Versionen. 
"Haus Monika" war zum Beispiel eine kleineres Modell.
Ab Anfang der Sechziger wurden die Gehäuse des VEB Grünhainichens
 mit Plastikfenstern hergestellt.
Haus Sonnenschein ist auf dem einzig bekannten Katalog
vom VEB Grünhainichen von ca. 1961 zu sehen. 
 There were several versions of the 1950s ‘Haus Sonnenschein’. 
‘Haus Monika’, for example, was a smaller model.
From the early 1960s onwards, the dollhouses and room boxes
 of the VEB Grünhainichen
 were manufactured with plastic windows.
Haus Sonnenschein can be seen on the cover
of the only known catalogue
from VEB Grünhainichen from around 1961. 



 
 
 
Passend zu "Sonnenschein" gab es 
einen Beistellgarten mit Schaukel, 
wie auf dem Katalogumschlagbild. 
Sehr selten zu sehen sind große Sonnenscheinversionen,
z.B. mit sechs Zimmern und einer Dachterrasse. 
From the early 1960s onwards, it was manufactured with plastic windows.
This doll's house can also be seen in the only known catalogue
from VEB Grünhainichen from around 1961. 
There was also a matching ‘Sonnenschein’ 
garden set with a swing. 
Large Sonnenschein versions
with six rooms and a roof terrace are very rare.
 

Sonntag, 28. Juni 2026

Puppenfamilie - 1952 Caho - Doll family


 
 Eine seit 1952 aufbewahrte Puppenfamilie,
die für diese  
gekauft wurde.
 
1952 haben sich die beiden Firmengründer
gerade getrennt, siehe
Beide Firmen nennen sich noch Canzler & Hoffmann,
aber eine Firma ist in der DDR und die andere in der BRD.
 
Diese Biegepppen wurden in Ostdeutschland hergestellt.
Leicht zu erkennen am Kunststoffband
mit denen die Körper umwickelt sind. 
1952 wirbt die Westdeutsche Firma schon im Branchenblatt "Das Spielzeug"
mit ihren Biegepuppen, die nicht mehr mit dem Plastikband
sondern mit einem Baumwollband umwickelt sind.
Die Köpfe, Hände und Schuhe sind ebenfalls anders modelliert.
 

 
Vater in langer Hose, Mutter im Trägerrock, 
Sohn noch in Knickerbocker und sehr viele Töchter...
 
  A family of dolls preserved since 1952,
bought for this 
Puppenstube - 1952 Albin Schönherr 1 - Room box 
.
In 1952 the two company founders of Caho
have just separated, see
Biegepuppen nach 1945 - Caho - Posable dolls after 1945
Both still call themselves Canzler & Hoffmann,
but one company is in the GDR (East-Germany) and the other in the FRG (West-Germany).
These bending dolls were made in East Germany.

In 1952, the West German company already advertised in the trade journal "Das Spielzeug"
with its bending dolls, which were no longer
wrapped in plastic ribbon
but in cotton ribbon.
The heads, hands and shoes also look different.

Translated with DeepL.com (free version)
 
 
 
Die ostdeutschen Modelle sind an dem Plastikband sehr 
leicht zu erkennen.
Bis Mitte der Sechziger verändert sich das Modell nicht mehr.
1953 gab es 15 verschiedene Frauenpuppen und 8 Männerpuppen,
einschließlich Weihnachtsmann. 
 

 

 Hier soll das Caho-Mädchen die Größe der 
Holzschreibmaschine in der Stube verdeutlichen.
  Here, the Caho girl is intended to illustrate the size of the 
wooden typewriter in the parlour.
 
 
 
1953 gab es schon keine Knickerbockerhosen mehr,
wenigstens werden sie in der einzigen Caho-Preisliste von 1953,
die ich kenne, nicht mehr erwähnt.
 
 


 


Diese Mädchen habe ich schon einige Jahre in meiner Sammlung.
 Other girls from this time in my collection.

 
 
können wir alle Puppen erkennen,
auch wenn die Kleidung sich etwas verändert hat. 
Alle puppenstubenrelevanten Seiten des Katalogs werde ich noch hochladen,
denn der Kopierschutz des Museums macht die Fotos ja eigentlich unbrauchbar. 
 We can recognise all the dolls in a catalogue 
from the state-owned trade centre,
even if the clothes have changed somewhat.
 I’ll upload all the pages related to the dollhouse,
since the museum’s copy protection basically renders the photos unusable. 
 
 
 
 
 Mutter im Jackenkleid (Sammlung Katharina) und Vater im Anzug.
  Mom in a jacket dress and Dad in a suit.
 
 
 
Links: Vater im weißen Kittel (Sammlung Gronau)
Rechts: Feuerwehrmann
 Left: Father in a white coat.
Right: Firefighter
 
 Auf dem Katalogfoto sind vier Erwachsene im kleineren Maßstab.
Sie wirken deshalb wie Jungen, 
sind aber für Holzautos, Eisenbahnen etc. gedacht.
Laut dem Katalog von 1953 handelt es sich um
einen Matrosenjungen bzw. Feuerwehrmann bzw.
Chauffeur bzw. Traktoristen.

 In the catalog photo, four adults are shown on a smaller scale.
They therefore look like boys, 
but are intended for use with wooden cars, trains, etc.
According to the 1953 catalog, they are
a sailor boy, a firefighter,
a chauffeur, and a tractor driver. 
 
 
 
 
 Oma im Seidenkleid und Opa in Hausjacke
(Sammlung Gronau) 
  Grandma in a silk dress and Grandpa in a housecoat
 


Die Mädchen sind 8 oder 9 cm groß,
mal mit Frisur (Perücke), mal ohne.
 The dolls are 8 or 9 cm tall,
some with hair (wigs), some without.
 
Es gibt (laut Preisliste)
einfache Kleider, Gürtelkleider, Trägerröcke, Dirndl, Winterdirndl,
 Schürzenkleider, Puffärmelkleider, Festkleider, Tanzkleider,
 Matrosenkleider, Hängerchen, Organdikleider, Spitzenkleider
sowíe Schlafanzüge, Mäntel mit Mütze, Capes mit Hut, mit Kopftuch, 
Russenkittel, Skimädchen
Schulmädchenkleidung, FDJ-Kleidung, Rotkäppchen,
 Engel - und ein "Negermädchen mit Locken".
Das schwarze Mädchen muss sehr selten sein -
ich habe sie erst einmal gesehen. 
There are
simple dresses, belted dresses, pinafore dresses, dirndls, winter dirndls,
apron dresses, puff-sleeve dresses, party dresses, dance dresses,
sailor dresses, slip dresses, organdy dresses, lace dresses,
as well as pajamas, coats with hoods, capes with hats, with headscarves, 
Russian smocks, ski girls,
schoolgirl clothing, FDJ clothing, Little Red Riding Hood,
angels—and a “Negro girl with curls."
The black girl must be extremely rare - 
I only saw her once. 
 
 


Diese Flechtkranzfrisur (Haarkranz aus ein bis zwei Zöpfen),
Gretchenzopf,
tragen einige Caho-Mädchen 1954 im VH-Katalog.
Oder ein Haarkrönchen oben auf dem Kopf,
oder Zöpfe oder eine Haartolle über der Stirn 
oder einen Hut oder ein Kopftuch.
 
This braided wreath hairstyle (a wreath made from one or two braids),
known as a Gretchen braid,
is worn by many Caho girls in the 1954 VH catalog.
Or a small crown of hair on top of the head,
or braids, or a quiff above the forehead, or a hat, or a headscarf.
 
 
    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.