Sonntag, 29. März 2026

Ganz frühe Biegepuppen - 1949 Erna Meyer - Early flexible dolls

 September 1945 
Die Amerikaner sind in München
 und Erna Meyers Tante arbeitet als Dolmetscherin für die Besatzungsmacht. 
Es gelingt ihr, Trachtenpuppen an die Soldaten zu verkaufen, 
die auf diesem Wege schon früh nach Amerika kamen. 
Gemeinsam mit Freundinnen bastelt Erna Meyer
 in der Romanstraße 3 im 3. Stock ihre Püppchen.

Dies berichtet Erna Meyers Tochter Gabriele John von Freyend
 
  September 1945 
The Americans are in Munich
and Erna Meyer’s aunt is working as an interpreter for the occupying forces. 
She manages to sell traditional costume dolls to the soldiers, 
which thus made their way to America at an early stage. 
Together with her friends, Erna Meyer
makes her little dolls on the third floor at Romanstraße 3.
This is recounted by Erna Meyer’s daughter, Gabriele John von Freyend


Translated with DeepL.com (free version)
 


Und diese Püppchen passen nun vom Erscheinungsbild und
von ihrer Kennzeichnung
perfekt zu dieser Anfangsphase der Firma.
 And these little dolls are now a perfect fit,
 both in terms of their appearance and
their branding,
for this early stage of the company.
 
 

Fast alle Puppen tragen diesen Papieranhänger mit Stempel:
 
 Kunstgewerbliche  Puppenmanufaktur Erna Meyer
München 19, Romanstr. 3/III 

Das war die Adresse der Firma bis 1954.

Almost all the dolls have this paper tag with a stamp on it.
This was the company’s address until 1954. 

 


Austria

 
 4.10.1945 
Gründung der Firma von „Frl.“ Erna Meyer
Die englischen Bezeichnungen auf den Anhängern
sprechen für eine Entstehungszeit in der Besatzungszeit.
Auf jeden Fall zwischen 1945 und 1949,
dann danach hatten die Puppen Pappsohlen
 und die Köpfe waren detaillierter geformt,
nicht einfach nur eierförmige Kugeln. 
 

 
Hesse
  
 4.10.1945 
The founding of the company by ‘Miss’ Erna Meyer
The English labels on the tags
suggest that the dolls were made during the Occupation.
Certainly between 1945 and 1949;
after that, the dolls had cardboard soles
and the heads were more intricately shaped,
rather than simply egg-shaped spheres. 
 
 

 Frauen 17 - 17,5 cm 
 

 Mann 18,5 cm hoch
 

Kinder
Junge 13,5 cm  
 


Foto: Gabriele John von Freyend


Gabriele John von Freyends Fotos der ersten Puppen
zeigen ähnliche Köpfe -
sie selbst beschreibt sie folgendermaßen: 
 
Erste Puppen mit Pappmaché-Kopf aus einem ungeformten Oval 
mit angedeuteten Gesichtskonturen, der mit Stoff bezogen war, 
Ohr aufgestickt, Bemalung minimalistisch: 2 kleine Punkte für die Augen, 
2 für die Nase, 1 größerer für den Mund.
 
 Gabriele John von Freyend’s photographs of her first dolls
show similar heads –
she herself describes them as follows: 
 
First dolls with papier-mâché heads made from an unshaped oval 
with suggested facial contours, covered in fabric, 
with an embroidered ear and minimalist painting: two small dots for the eyes, 
two for the nose, and one larger dot for the mouth. 


 
Die Fotos wurden mir freundlicherweise zur Verfügung gestellt. 
Vielen Dank! 

Sonntag, 22. März 2026

Sceno Testkasten von Ende der Sechziger - 60s Caco dolls in Sceno test box

 

 "Holzkasten mit Deckel als Versuchsfläche, Unterteilungskästen"
‘Wooden box with lid as test area, dividing boxes’
 
 
 
 
"Verzeichnis des V. Staabs Scenotest-Materials
Die Scenotest-Kästen werden nur an Fachkreise abgegeben.
Sie sind über den Scenotest-Verlag Berlin
Richard-Strauß-Straße 13
1 Berlin 33
zu beziehen.
 "Directory of V. Staabs Scenotest material
The Scenotest boxes are only available to professionals.
They can be obtained from Scenotest-Verlag Berlin"


 
I. Puppenfiguren"
 I. Doll figures’
 


"Arztfigur, Großvaterfigur, Großmutterfigur
III. Zusatzmaterial, Tiere:
gr. Schwein, Vogel"
 "Doctor figure, grandfather figure, grandmother figure
III. Additional material, animals:
large pig, bird"
 
 
 
"Mutterfigur i. Str.-Kleid, Mutterfigur i. Hauskleid,
Dienstmädchen"
 "Mother figure in street dress, mother figure in house dress,
maid"
 

 Im Scenotest ist diese Puppe wirklich als Dienstmädchen charakterisiert.
Obwohl der Test schon mittlerweile Ende der 1960er Jahren verkauft wurde. 
Welches Kind kannte denn ein Dienstmädchen? 
Die Anleitung wurde wohl lange nicht aktualisert. 
  In the Scenotest, this doll is really characterised as a maid.
Although the test was already being sold at the end of the 1960s.
What child knew a maid?
The instructions had probably not been updated for a long time.
 
 
 
 

Das Schlüsselbund der Caco-Puppen mit Schürze und Dienstmädchenkleidung
 ist selten erhalten geblieben.
The key ring has rarely survived intact.
 
 
 
 
 
 "Zwilling blau, Zwilling rosa"
  ‘Twin blue, twin pink’
 

 

"Baby i. Steckkissen" auf dem "Fell"
‘Baby in a pillow’ on the ‘fur’
 

 

 
"II. Bausteine
III. Zusatzmaterial
Tiere - Kuh 
Prinzessin"
 "II. Building blocks
III. Additional material
Animals - Cow 
Princess"
 
 
 
"Schuljunge
III. Zusatzmaterial
Tiere - Kuh, Ganter, Hund
Fahrzeuge: Eisenbahn, Rennwagen
Blumen und Beete" 
 "Schoolboy
III. Additional material
Animals – cow, gander, dog
Vehicles: train, racing car
Flowers and flower beds"
 
 

"Vaterfigur m. lang. Hosen,
Vaterfigur m. kurz. Hosen"
 (die Anleitung ist wirklich noch von Anfang der Fünfziger Jahre,
seit vielen Jahren gab es keine Knickerbocker mehr bei Caco)
"Kleinkindjunge, kleines Mädchen"
"Father figure with long trousers,
father figure with short trousers"
 (the instructions are really from the early 1950s;
Caco hadn't sold knickerbockers for many years then)
"Toddler boy, little girl"


 
Der "Karfunkelstein"
wird ein "Schatz" sein.
In der Liste des Inhalts gehört er zum 
"Zusatzmaterial: Alltagsgegenstände
wie 
Sessel, Liegestuhl, Litfaßsäule, Puppenklosett, Nachttopf,
Waschbottich, Melkeimer, Spaten, Klopfer (auch auf dem Foto),
Schultafel, Milchflasche, Eßgeschirr, Früchte,
Decke (auch auf dem Foto) und Fell."
 The ‘carbuncle’
will be a ‘treasure’.
In the list of contents, it belongs to the 
"additional material: everyday objects
such as 
armchair, deckchair, advertising column, doll's toilet, chamber pot,
wash tub, milking pail, spade, mallet (also in the photo),
school blackboard, milk bottle, tableware, fruit,
blanket (also in the photo) and fur."
 
 
 
Da wohl der originale Spaten im Kasten abhanden gekommen war,
war stattdessen ein brauner Eislöffel als Ersatz gefunden worden. 
 Since the original spade had apparently been lost from the box,
a brown ice cream spoon had been found as a replacement.
 
 

My blog posts about the Sceno test
 
 
Caco Biegepuppen als therapeutisches Spielzeug - 1958 Scenotest v.Staabs - Caco flexible dolls 
 (in Bearbeitung)
 
 Caco Biegepuppen - Sceno Test 1959 - Caco dolls
  (in Bearbeitung)
 
  
 Puppen im Sceno-Test - Caco - Scenotest
 mit meinen Sceno-Test-Caco-Puppen der Siebziger Jahre
 
 Alle meine Caco-Scenotest-Kästen - All my Caco Sceno test boxes
(in Bearbeitung)

 
    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

 

Sonntag, 15. März 2026

Puppen aus Regines Sammlung - Dolls from Regine's collection


Kleine Scene mit Hertwig Biegepuppen.
Small scene with Hertwig flexible dolls.

 
Fünfziger-Jahre-Caco mit Katze 
Caco lady of the fifties with cat
 
 

 
Fünfziger-Jahre-Cacos
 


Fünfziger-Jahre-Caco mit Hut 
Caco lady of the fifties with hat
 
 

Fünfziger-Jahre-Caco mit Tochter
Caco lady of the fifties with daughter
 

 Fünfziger-Jahre-Caco-Kinder
Caco children of the fifties
 
 

 

 Caco-Kinderwagen aus den Sechzigern
Caco prams from the sixties 
 

 

 

 Wickelkommode von einem ostdeutschen Hersteller (vermutlich),
der dem Wickeltisch von Caco im Westen sehr ähnlich sieht. 
  A nappy-changing table from an East German manufacturer (presumably)
 
 
 

 Eine Baps-Biegepuppe - der wohl ihre Spinne fehlt...
 
 

 

Hinten in dieser Stube steht eine Erna-Meyer-Biegepuppe
aus den Fünfzigern.
 At the back of this room stands an Erna Meyer flexible doll
from the 1950s.
 
 

Sehr mitgenommener Zustand - und trotzdem schön,
finde ich. Auch ich hätte Schwierigkeiten zu entscheiden,
ob der Versuch, das Kleid zu reinigen, 
es völlig ruinieren würde. 
Der Stoff sieht sehr empfindlich aus. 
 Very worn condition – and yet still beautiful,
in my opinion. I too would find it difficult to decide
whether attempting to clean the dress would 
completely ruin it. 
 
 

Erna-Meyer-Paar aus den Sechzigern
 
 


Hund mit langem Fell und rotem Plastikhalsband.
Gemarkt 
 


Logo "Pudel" MADE IN W. GERMANY
Wer ist wohl dieser Hersteller? 
 Who made this cute dog?

 

 

 Und das sind schöne alte Katzen.
And cute cats 

 

 

 

 

   

 

Sonntag, 8. März 2026

Selbstgebautes Puppenhaus - 1965 - DIY dollhouse

  

 Ein selbstgebautes Puppenhaus von Mitte der Sechziger Jahre.
 A homemade doll's house from the mid-1960s.
 
 

 Hier ist die komplette Einrichtung:
  
Crailsheimer Kunststoffküche, 
Altmann-Schlafzimmer,
Paul-Hübsch-Wohnzimmer, 
Terrassenmöbel teilweise von Hennig,
Hennigbad 
und Caco-Biegepuppen aus verschiedenen Jahren.
 
  Here is the complete interior:
  Crailsheimer plastic kitchen, 
Altmann bedroom,
Paul Hübsch living room, 
patio furniture partly from Hennig,
Hennig bathroom 
and Caco flexible dolls from various years. 
 
 
 
 Dieses Altmann-Schlafzimmer kannte ich noch nicht,
obwohl ich schon sehr viele gesehen habe.
In Westdeutschland gab es nur wenige Puppenmöbelhersteller,
die sich auf Holz spezialisiert hatten und
am meisten verkauften wohl Bodo Hennig und Fritz Altmann.
 
Worin unterschieden sie sich?
Altmann arbeitete auch mit furniertem Holz
und versuchte den Preis niedrig zu halten.
Hennig dagegen war wohl der teuerste Hersteller von Puppenmöbeln,
der sehr auf Qualität und Handwerk setzte -
und er hatte ein Auge für gutes modernes Design.
 
  I had never seen this Altmann bedroom before,
even though I have seen many.
In West Germany, there were only a few doll's furniture manufacturers
who specialised in wood, and
Bodo Hennig and Fritz Altmann were probably the best sellers.
 How did they differ?
Altmann used also veneered wood
and tried to keep prices low.
Hennig, on the other hand, was probably
 the most expensive manufacturer of doll furniture,
focusing heavily on quality and craftsmanship –
and he had an eye for good modern design.

 
 
Ich mag den Spiegelschrank,
obwohl er enorm unpraktisch ist,
denn er lässt sich nicht öffnen.
Ein nicht funktionierendes Möbelstück 
hätte es bei Bodo Hennig nie gegeben.
Er hätte so lange getüfftelt, 
bis er eine Lösung gefunden hätte -
selbst wenn er einen anderen Werkstoff als Holz
hätte einsetzen müssen.
Der Spiegelschrank ist also ein Dummy,
aber die Schublade darunter lässt sich herausziehen.
 I like the mirror cabinet,
even though it is extremely impractical,
because it cannot be opened.
Bodo Hennig would never have had a piece of furniture that didn't work. 
He would have tinkered with it until he found a solution –
even if he had to use a material other than wood.
So the mirror cabinet is a dummy,
but the drawer underneath can be pulled out.
So the mirror cabinet is a dummy,
but the drawer underneath can be pulled out.
 
 
 
Das Schlafzimmer ist sehr raumfressend,
so viel Platz war nur in wenigen Puppenstuben.
Auch wenn Altmanns Möbel ein wenig kleiner im Maßstab
waren als Hennigs. 
 The bedroom takes up a lot of space;
only a few doll's houses had so much room.
Even though Altmann's furniture was a little smaller in scale
than Hennig's. 
 
 

 Es ist schön, dass alles Zubehör in diesem Puppenhaus erhalten geblieben ist.
Ich musste keine zeitlich passenden Nachttischlampen suchen,
kein Kopfkissen, keine Bettvorleger.
Ich hätte wohl auch nicht diese Farben verwendet - 
 Altrosa und Orange?
Und so wirkt es jetzt perfekt für mich. 
 It's nice that all the accessories in this doll's house have been preserved.
I didn't have to look for period bedside lamps,
pillows or bedside rugs.
I probably wouldn't have used these colours either – 
 dusky pink and orange?
 And now it is perfect I think.
 
 
 
Dem Wohnzimmer habe ich vor einiger Zeit
 schon einen eigenen Artikel gewidmet.
 
 
 I already devoted an entire article to the living room some time ago.
 
 
 
Reste einer Bodo Hennig Terrasse
und Zubehör aus dieser Zeit.
Dabei ist auch ein niedlicher roter Plastikfisch für die Badewanne. 
Remnants of a Bodo Hennig terrace
and accessories from that period..
There is also a cute red plastic fish for the bathtub. 
 
 

Über diese Art von Terrassenmöbel aus Metall
 bin ich in letzter Zeit öfter gestolpert.
Ich war oft geneigt, sie als nicht antik anzusehen. 
Wie sollte ich auch erkennen,
wie alt die Möbel sind und wer die Hersteller sind?
 
Hier in diesem Konvolut bin ich mir sicher,
dass sie in den Sechzigern gekauft wurden,
wahrscheinlich weil sie modern waren und
weil Hennigs Terrassenmöbel teuerer waren.
Im Nürnberger Spielzeugmuseum ist ein Konvolut,
das in den Siebzigern von einer chinesischen Firma hergestellt wurde
- das erklärt auch die aktuell unzähligen neuen Produkte
 in diesem eigentlich zeitlosen romantischen Stil.

I have come across this type of metal patio furniture
 quite often lately.
I was often inclined to dismiss it as not being antique. 
How could I possibly tell
how old the furniture is and who the manufacturers are?
 
Here in this collection, I am certain
that it was sold in the 1960s.
The Nuremberg Toy Museum has a group of similar furniture
that was manufactured by a Chinese company in the 1970s,
which explains the countless new products currently available
in this timeless, romantic style.
 
 
 
Bis jetzt hatte ich tatsächlich noch keine Klobürste - oder?
 Ich muss mal in meine Badezimmerstuben schauen ...
noch nicht mal in dieser detaillierten 
 ist sie vorhanden.
Eigentlich passt sie zeitlich nicht so richtig in das Konvolut,
wie einige Zubehörteile und auch einige Puppen.
Sie sind vielleicht Erbstücke aus der vorherigen Generation. 
 
 Until now, I didn't actually have a miniature toilet brush – or did I?
 I'll have to take a look in my bathroom rooms...
It's not even in this detailed 
bathroom room by Modella.
Actually, it doesn't really fit in with the rest of the collection in terms of time period,
like some of the accessories and some of the dolls.
These may have been inherited from the previous generation. 
 
 
 
Fifties?
 

 Lauschaglas?
 


 
 
Ein Barton Staubsauger
A Barton vacuum cleaner
 
 
 
Die Patchwork-Caco-Familie
 The Patchwork Caco Family
 
 
 
Mutter von Mitte der Fünfziger
The mother from the mid fifties
 
 

Vater, Sohn und Wellensittich sind zehn Jahre jünger,
d.h. von ca. 1965 wie die Einrichtung.
Father, son and budgie are ten years younger,
that means they are from the mid sixties. 
 

Und die Tochter passt genau dazwischen,
sie ist von Ende der Fünfziger. 
 And the daughter is from the end of the fifties.
 
 
    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.