Sonntag, 27. April 2025

Puppenstube - 1952 Albin Schönherr 2 - Room box

 In Teil 1 habe ich die Stube schon vorgestellt -
es fehlen aber noch die Fotos vom Wohnzimmer. 
 I already presented the room box in part 1 -
but the photos of the living room are still missing.


 



Das Paul-Hübsch-Wohnzimmer 
 The Paul Hübsch living room
 
Es sieht fast genauso aus wie im Hübsch-Katalog von 1951,
alle Möbelteile sind da - 
die Stehlampe ist allerdings eine andere. 
Auch der Sesselbezugsstoff hat ein anderes Muster.
Kleine Blümchen hier, im Katalogfoto von 1951 ist das Muster gestreift,
auf einem anderen Farbfoto ist es ein Jahr später kariert.
Die Uhr auf dem Schrank fehlt,
in der Stube ist sie aber wieder aufgetaucht.

It looks almost exactly the same as in the 1951 Hübsch catalogue,
all the furniture is there -
but the floor lamp is a different one.
The armchair upholstery fabric also has a different pattern.
Small flowers here, in the 1951 catalogue photo the pattern is striped,
In another colour photo from a year later, it is chequered.
The clock on the cupboard is missing,
but it has reappeared in the room box.


 1951 Katalognr. 842/1
 
Das große Schrankfach unter der Vitrine ist eine ausklappbare Schreibtischplatte. 
Zum Inventar gehört auch eine kleine Holzschreibmaschine,
vielleicht gehört sie hier hin? 
 The large cupboard compartment under the glass cabinet is a fold-out desk top.
The inventory also includes a small wooden typewriter,
perhaps it belongs here?

 

 
Holzschreibmaschine aus dem Erzgebirge.






 
 
 
Auch hier finden wir ein selbstgebasteltes Heft mit Datum 
von Heiligabend 1952,
als die Puppenstube wohl verschenkt wurde.
Viel Holz-Zubehör aus dem Erzgebirge gehörte dazu.
Oben das Kaffeeservice in rot.
 Here, too, we find a self-made booklet with the date
from Christmas Eve 1952,
when the doll's house was probably given as a present.
It included lots of wooden accessories from the Erzgebirge.
Above, the coffee service in red.
 
 
 
Auch eine Holzflasche mit Holzgläsern, rot und golden angemalt,
steht auf dem Wohnzimmertisch.
 There is also a wooden bottle with wooden glasses, 
painted red and gold,
on the coffee table. 
 
 

Es gab nur zwei bekannte Spielzeugleuchtenhersteller 
in Ostdeutschland zu dieser Zeit: 
Feinmetall (später VERO)
und Rudolf Süß.
Die Fa. Max Hahn aus dem Erzgebirge 
war unter dem Namen Richter jetzt im Westen.
 Diese Hängelampe ist wohl von Süß.
 There were only two well-known toy light manufacturers
 in East Germany at that time:
Feinmetall (later VERO)
and Rudolf Süß.
The company Max Hahn from the Erzgebirge 
was now in the West under the name Richter.
 This hanging lamp is probably from Süß.
 
 

 
 
 

Ofen, Briketts und Kohlenschütte
 


 Der Kachel-, Kamin-, Brikettofen
 The tiled stove/fireplace/briquette stove 
 
 


Ein Teil des Originalmobiliars.
 Some of the original furniture.
 
 

 
Die Caho-Biegepuppen-Familie wird später noch vorgestellt.
The Caho family of bending dolls will be introduced later.
 

   Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Samstag, 19. April 2025

Puppenstube - 1952 Albin Schönherr 1 - Room box



Im Katalog von 1952 

 ist meine Stube abgebildet -
nur das Muster der Dachterrassenbrüstung ist ein anderes.
Im gesamten Katalog sind die Bestell-Nummern durchgestrichen
und oft steht eine neue Nummer dabei.
Hier ist nur die Nr. 156/1 durchgestrichen zu sehen.
Klassische Raumaufteilung von Schönherr,
das Zimmer mit dem Eckfenster ist für das Schlafzimmer vorgesehen,
das immer mit einer hellblauen Tapete versehen ist.
Das Zimmer mit dem großen Fenster ist das Wohnzimmer,
in dem dasselbe Tapetenmuster dann in rotgelben Farben wieder erscheint.
 Alle Puppenstubenzimmer schlossen oben mit einer Bodüre ab.
Die Parkettbodentapete gehörte genauso immer dazu.
Oft gehörte noch eine Toilette zum Schlafzimmer.
Die Raumaufteilung hier ist selten:
der Flur mit Treppe zur Dachterrasse bietet Platz für das WC 
und Garderobenmöbel.
 
In the catalogue from 1952
 my room box is pictured -
only the pattern of the roof terrace balustrade is different.
Throughout the catalogue, the order numbers are crossed out
and often a new number is added.
Here, the number 156/1 is crossed out.
Classic room layout by Schönherr,
the room with the corner window is intended for the bedroom,
which is always covered with light blue wallpaper.
The room with the large window is the living room,
in which the same wallpaper pattern then reappears in red and yellow colours.
 All of the doll's rooms were finished at the top with a floor border.
The parquet floor wallpaper was also always included.
The bedroom often also had a toilet.
The room layout here is rare:
the hallway with stairs to the roof terrace offers space for the toilet
and wardrobe furniture.


Translated with DeepL.com (free version)

 
 
 
 
 
 Das Gittermuster der Balkonbrüstung in meiner Stube
 ist aber schon auf dem Titelblatt des 
Albin-Schönherr-Katalogs von 1952 zu sehen.
Dort ziert es ein Puppenhaus im bäuerlichen Stil,
das ebenfalls von Caho-Biegepuppen bewohnt wird. 
  The lattice pattern of the balcony parapet in my parlour
 can already be seen on the title page of the
Albin Schönherr catalogue from 1952.
There it adorns a peasant-style doll's house,
which is also inhabited by Caho bent dolls.

 


 
Wunderschöne frühe Farbabbildung, sonst ist im Katalog alles nur s/w.
Auf der Rückseite sieht man die mit bunten Bauernmöbeln eingerichtete Almhütte
ebenfalls in Farbe.
Nur auf auf diesen beiden Fotos sind Caho-Biegepuppen zur Deko eingesetzt.
Die Puppenmutter fällt durch ihr leuchtend rotes Kleid 
mit einer sehr modern wirkenden Schürze sehr ins Auge.
Für diesem Foto bekommt man auch einen Eindruck
wie frisch und bunt die Blumenkästen aussahen.
Die Terrassengarnitur ist Bestandteil fast aller Schönherr-Gehäuse
in diesem Katalog, 
auch auf dem Katalogfoto meiner Stube oben
ist die Dachterrasse damit dekoriert.
1952 konnte mal wohl alle Gehäuse noch mit Möblierung beziehen -
leider sind die Möbel sehr einfach und
verglichen mit z.B. Paul-Hübsch-Möbeln aus dieser Zeit
nicht sehr attraktiv.
So kam auch meine Stube nur mit Paul-Hübsch-Möbeln...
 
Wonderful early colour illustration, otherwise everything in the catalogue is only b/w.
On the back you can see the alpine hut furnished with colourful farmhouse furniture
also in colour.
Caho bending dolls are only used for decoration in these two photos.
The doll's mother stands out with her bright red dress
with a very modern-looking apron.
This photo also gives you an impression of
how fresh and colourful the flower boxes looked.
The terrace set is part of almost all the Schönherr sets in this catalogue.
Also on the catalogue photo of my room box above
the roof terrace is decorated with it.
In 1952, it was probably still possible to buy all dollhouses with furniture.
Unfortunately, the furniture is very simple and
compared to e.g. Paul-Hübsch furniture from this period
not very attractive.
So my room box also came with Paul Hübsch furniture...

 
 
 
Unter der Stube ist ein Stempel, 
genau wie im Katalog angegeben,
handelt es sich um Stube Nr. 156/1.
Darunter ist kaum erkennbar das Logo von Schönherr. 
There is a stamp under the parlour,
exactly as indicated in the catalogue,
it is parlour no. 156/1.
The Schönherr logo is barely recognisable underneath.

 
 
 
 
 Der Treppenaufgang zur Dachterrasse.
 



Der Flur mit den Puppeneltern von Caho
und rotem Edmund-Müller-Garderobenschrank.
The hallway with Caho's doll parents
and the red Edmund Müller wardrobe.
 

 
Holz-WC
 


 Der Briefkasten mit Post vom 24.12.1952
The mail box with a letter dated 24th Dec. 1952
 
 
 

 
Das Schlafzimmer mit Paul-Hübsch-Möbeln
und Schreiter-Korbi-Kinderwagen -
umringt von den Caho-Kindern.
 
Die Gardinen sind zwar alt, aber nicht original.
Die Bilder an den Wändern waren schon vorhanden,
als ich die Stube bekam.
Sie stammt von der ursprünglichen Besitzerin,
wurde in der Familie immer weiter bespielt,
aber sorgsam behandelt und nicht verändert.
Außer ein paar Nachkäufen sah alles aus
als wäre es Weihnachten 1952 weggepackt worden.
Allerdings wurde von Anfang an eine Etage daraufgesetzt,
um Platz für Küche, Bad, Kinderzimmer,
sowie ein weiteres Schlafzimmer zu gewinnen.
Da aber nichts verleimt wurde, hinterließ es keine Spuren.
Dadurch habe ich aber noch einige zeittypische
Faltpuppenstuben und sehr viele Einrichtungsstücke
und Puppen zur Auswahl gehabt.
 
The bedroom with Paul-Hübsch furniture
and Schreiter-Korbi pram - 
surrounded by Caho children.
 
The curtains are old, but not original.
The pictures on the walls were already there,
when I got the room box.
It comes from the original owner,
and was always a toy in her family,
but treated with care and not altered.
Apart from a few additional purchases, everything looked
as if it had been packed away at Christmas 1952.
However, from the start a floor was added on top,
to make room for a kitchen, bathroom, children's room
and another bedroom.
But as nothing was glued together, it left no traces.
As a result, I still have some typical period
folding doll's houses and many pieces of furniture and dolls
to choose from.


Translated with DeepL.com (free version)



Die Caho-Puppe trägt zwar nicht mehr ihr Originalkleid,
aber ihre Haar sitzen noch einwandfrei
und zeigen die damalig modische Flechtfrisur. 
 The Caho doll is no longer wearing her original dress,
but her hair is still in perfect condition
and features the fashionable braided hairstyle of the time.



 
 Im VHO-Großhandelskatalog von 1954 ist der Schreiter-Kinderwagen
auch enthalten.
 
 
 
 
Im Schlafzimmer konnte man sich auch waschen.
Eine Blechschüssel mit Blechständer steht bereit.
Die Nachttischlampen sind von Rudolf Süß.
Metal rack and bowl.
 

Schlafzimmer
 
 
 


Das Schlafzimmer ist 1951 im Hübsch-Katalog,
 1953 mit Nr. 260/1 und
1955 320/1 
The bedroom was depicted in the Paul Hübsch catalogue
in 1951, 1953 and 1955 - perhaps more often
but I do not have scans of all the years.


 1951 Nr. 720/0
 
 
Die Wohnzimmer-Einrichtung folgt in Teil 2.
  The living room furnishings will follow in part 2.
 
Ganz interessant ist der Vergleich mit den Puppenmöbeln aus demselben Jahr,
die im westdeutschen Teil Deutschlands angeboten wurden.
The comparison with the doll's furniture from the same year
which were offered in the West German part of Germany
is interesting,
 
Gegenstück BRD
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Freitag, 11. April 2025

Bungalows


 
 "Spielzeug" 1962
 
Moderner Puppen-Bungalow, Typ "Capri"
 
Hier wird der Begriff "Bungalow" explizit für den Haustypus verwendet.
In der westdeutschen Werbung für Puppenhäuser zum ersten Mal?
Here the term ‘bungalow’ is used explicitly for the type of house.
In West German advertising for doll's houses for the first time?

 
 

"Puppenhaus" von Bodo Hennig
Sammlung Familie Gröner
(Nur) 1958 Katalog Nr. 124  


Laut Wikipedia erlebten in Deutschland 
Bungalows als Wohnform in den 1960er Jahren ihre Blütezeit.
"Ausgehend von den USA, 
in denen Bungalows in Holzrahmenbauweise seit jeher 
zu den am weitesten verbreiteten Hausformen gehören, 
wurden auch hier oft luxuriös ausgestattete Bungalows zu einer beliebten Hausform,
 gern auch als Winkelbungalow mit Flachdach oder Walmdach.
 Ein herausragendes Beispiel hierfür ist der 1963 
vom Architekten Sep Ruf entworfene Kanzlerbungalow in Bonn."
 
According to Wikipedia, in Germany
Bungalows flourished as a form of housing in the 1960s.
‘Starting in the USA,
where timber frame bungalows have always been
have always been one of the most widespread house types,
bungalows, often luxuriously furnished, became a popular house form here too,
often as angled bungalows with flat or hipped roofs.
An outstanding example of this is the 1963
Kanzlerbungalow designed by architect Sep Ruf in Bonn in 1963."


 
Anzeige 1961 in "Das Spielzeug"
 
 Der Begriff "Bungalow" fällt nicht. 
 



 Sammlung Borbeck
 
Ein Bungalow, den es in verschiedenen Varianten 
Anfang der Sechziger Jahre in Spielzeugprospekten 
und  Versandhauskatalogen zu sehen gab.
Aus Plastik und dünnen Holzplatten.
At the beginning of the 1960s in some German toy brochures 
and mail order catalogues this bungalow was advertised in many variations.
Material: plastic and thin wooden boards


 
 
 1964 Bungalow zum Selberbauen 

1964 bot die Zeitschrift Brigitte [im Heft 22] ein Puppenhaus zum Selberbauen an.
"Ganz modern, mit allem Komfort, im Brigitte-Stil" sollte es sein.
Vätern wurden Grundriss und Anleitung auf Wunsch zugeschickt.
Mütter erhielten Tipps zur Einrichtung.
Bungalows waren in den 1950er/1960er Jahren sehr beliebt.
(Text: Altonaer Museum)

In 1964, the magazine Brigitte offered a doll's house to build yourself.
It was to be "completely modern, with all the comforts, in Brigitte style".
Fathers were sent a floor plan and instructions on request.
Mothers received tips on furnishing.
Bungalows were very popular in the 1950s/1960s.
 

 

Laut Text "ein geräumiges Gebäude im Bungalow-Stil"
According to the text ‘a spacious bungalow-style building’
 
  
 
 

Der Bungalow-Boom der 50er und 60er

In den Nachkriegsjahren wurden Bungalows zum Wohntraum für viele Familien.
 Sie waren modern, praktisch und hatten oft große Fenster, 
die den Garten direkt ins Wohnzimmer holten. 
Doch die Mehrzahl der
neuen Einfamilienhäuser wurde in den fünfziger Jahren als
im Grundriss gemäßigt längsrechteckiges Gebäude mit Satteldach errichtet.
In the post-war years, bungalows became the dream home for many families.
They were modern, practical and often had large windows,
that brought the garden directly into the living room.
Although the majority of the new detached houses in the 1950s 
were designed as moderately rectangular building with a pitched roof,
 
Besonders bekannt war der Quelle-Bungalow, 
ein Fertighaus, das ab 1962 von der Quelle-Fertighaus-GmbH angeboten wurde.
Mit Preisen ab 49.800 D-Mark war er eine erschwingliche Option für die Mittelschicht 
und machte den Bungalow endgültig zum Massenphänomen.
 
1964 Quelle Katalog 
Fertighaus 
 
 The Quelle bungalow was particularly well known,
a prefabricated house from 1962.
With prices starting at 49,800 Deutschmarks,
 it was an affordable option for the middle class
and finally made the bungalow a mass phenomenon.
 

 
Selbst ist der Mann, 1962, Oktober

Bungalow


 
 
Winkelbungalow

 
1965

"Großes Verwandlungs-Puppenhaus aus 76 Teilen"
denn es gibt wirklich viele Möglichkeiten, es aufzubauen.
Advertised as "Large conversion dolls house with 76 parts".
I tried my luck with the version shown on the box.
 
 
 
1967/68 Neckermann

Puppenstube Gerda  und Bungalow von Häffner und Krullmann,
Crailsheimer- und Modella-Puppenmöbel
 
 
 
 "Neckermann Eigenheime für Püppchen"
Unten rechts sind zwei Bungalows aus Plastik.
 ‘Neckermann homes for dolls’.
Below right, two plastic bungalows.
 
  Die zwei Gesichter des westdeutschen Bungalows
Architekten und Printmedien inszenierten den Bungalow gerne als stilvollen „Pavillon“:
Viel Glas, flache Dächer und eine Verbindung zur Natur.
Daneben gab es aber auch schlichtere Modelle, die in Reihenhaussiedlungen
  als „weiße Schachteln“ ihren Platz fanden. 
Also Bungalows, die in Serie und teilweise auch in Fertigbauweise hergestellt wurden.

The two faces of the West German bungalow:
Architects and print media liked to present the bungalow as a stylish ‘pavilion’:
Lots of glass, flat roofs and a connection to nature.
However, there were also simpler models that took their place as
 ‘white boxes’ in terraced housing estates.
In other words, bungalows that were mass-produced and sometimes also prefabricated.

Der westdeutsche Bungalow orientierte sich stark an den Trends aus den USA. 
Kalifornische Architektur, wie die berühmten Case Study Houses, lieferte Inspiration.
 Sie wurden allerdings als „modern houses“ bezeichnet – 
das Wort „Bungalow“ beschrieb eher gemütliche Häuser mit Veranda und geneigtem Dach.
 The West German bungalow was strongly orientated towards trends from the USA.
Californian architecture, such as the famous case study houses, provided inspiration.
 However, they were referred to as ‘modern houses’ - the word
‘bungalow’ tended to describe cosy houses with verandas and pitched roofs.
 
 

 1966 Sears catalogue
 
Debbie's Dream House: Dieser amerikanische Traum 
wurde wohl nicht in deutschen Spielwarengeschäften verkauft.
 
Aber nichtsdestotrotz basierte dieser Haustyp auf dem modernen Haus, 
wie wir es in unzähligen US-TV-Serien und Illustriertenberichten über Amerika sehen konnten. 
Der riesige Kamin, das Wohnzimmer als Eingang
 und die große Fensterfront sind typische Merkmale.

 Debbie's Dream House: This American dream house
was probably not sold in German toy shops.
But nonetheless, this type of dollhouse was based on the modern house,
as we could see it in countless US TV series and magazine reports about America.
The huge fireplace, the living room as the entrance
 and the huge window front are typical features.
 
Wann ist ein Haus eigentlich ein Bungalow?
Eine Definition - 
ein eingeschossiges Haus, meist mit Flachdach, das offen und modern wirkt.  

Bungalow ist erst ab Anfang der achtziger Jahre in Westdeutschland
der architekturhistorische Fachbegriff 
für moderne eingeschossige Wohnhäuser mit flachem Dach.
Bis dahin wurden sie in Fachpublikationen 
 'Wohnhaus’, ‚Eigenheim’ oder ‚Landhaus’ genannt.


1956
 
 When is a house actually a bungalow?
A definition - a single-storey house, usually with a flat roof, 
which has an open and modern appearance.

Bunngalow has only been used in West Germany since the beginning of the eighties.
Then it became the architectural-historical technical term
for modern single-storey residential buildings with a flat roof.
Until then, they were described in specialist publications
as ‘residential house’, ‘private home’ or ‘country house’.
 
*****************

Im Gegensatz zum westdeutschen Begriff Bungalow 
bezieht sich das Wort Bungalow in Ostdeutschland auf eine moderne Datsche
 (Wochenend- oder Ferienhaus).
Solche Freizeitbungalows wurden u.a. in den volkseigenen Betrieben in Serie produziert.
 
 
 

Landhaus 1959
Im Angebot des VEB Grünhainichen finden wir zahlreiche Beispiele.
 
 In contrast to the West German term bungalow
the word bungalow in East Germany refers to a modern dacha
(weekend or holiday home).
Such leisure bungalows were mass-produced in state-owned enterprises, among others.
 
 
 
1961 Libelle - VEB Grünhainichen
 
Ausstellung  
Stadtmuseum Bergkamen
16.März - 28.Oktober 2012
 
 
 
 


Constanza 1961
VEB Grünhainichen



 


 1961 - Moritz Gottschalk Bungalow
 
Im Karstadt-Katalog wurde es als
"Puppenhaus im Bungalow-Stil" bezeichnet.
 
Von Gottschalk gab es nicht so viele originelle Puppenhäuser, 
die als moderner Bungalow gelten können -
vor allem nicht, wenn die Betonung auf "Datsche" liegt.
Dieses Modell mit Schmetterlingsdach gehört aber eindeutig dazu.



 

 


1963 Puppenhaus 

 Durch die roten Streifen des Daches und 
 die großflächige Fensterfront der Schiebetüren auf der gesamten Länge
 entsteht eine Garten- oder Sommerhausatmosphäre. 
Dazu passt auch, dass es nur ein Zimmer gibt.
Mal ein ausgefallenes Puppenhaus von Moritz Gottschalk.
The red stripes on the roof and the large
 window front of the sliding doors along the entire length
 create a garden or summer house atmosphere.
The fact that there is only one room also fits in with this.
An unusual doll's house from Moritz Gottschalk.

 
 

 
 1969 
VERO "Zerlegbares Puppenhaus im Bungalow-Stil"
 
1971
VERO Werbung "Moderner Puppenbungalow"
 
 
 *****************
 
 
 Nach dem großen Hype der 60er Jahre
 werden in den 70er Jahren keine Berichte über Bungalows
 mehr in Fachzeitschriften veröffentlicht.

Heute ist der Bungalow ein Architekturklassiker,
der großzügiges Wohnen und kleine, praktisch-funktionalen Individualräume vereint.
Als individuelles Architektenhaus oder praktisches Fertighaus.
After the great hype of the 60s
in the 70s, no more reports about bungalows were published
 in specialist journals.
Today, the bungalow is an architectural classic,
that combines spacious living with small, practical and functional individual rooms.
As an individual architect-designed house or a practical prefabricated house.
 

 
In einer der letzten Modella Puppenstuben mit Spiel- und Gartengeräten,
dient das mittlere Foto als Hintergrund.
Es zeigt einen typischen Bungalowgarten.
In one of the last Modella doll's houses,
the centre photo serves as a background.
It shows a typical bungalow garden.

 
 
 
 
 
 
Literatur:
 Ebert, Carola. Entspannte Moderne. Der westdeutsche Bungalow als Adaption eines internationalen
Leitbildes und Symbol einer nivellierten Mittelschichtsgesellschaft. Diss. 2016. 



    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.