Mittwoch, 8. Januar 2020

Chronologie - Hermann Rülke - Chronology



1887
Carl Hermann Rülke gründet in Kleinhartmannsdorf eine Puppenmöbelfabrik.
>Geschichte Kleinhartmannsdorf<
Carl Hermann Rülke founds a doll furniture factory in Kleinhartmannsdorf.
 

Hermann Rülke, geboren 1865, gestorben 1937, 
arbeitete schon als Zehnjähriger in der Puppenmöbelfabrik Flath in Eppendorf.
Sohn eines Tagelöhners, 13 Geschwister, kaufte 1887 ein Grundstück, heutiger Firmensitz.
Fertigung von Hand der Puppenmöbel, 
einzige Technik war die Nähmaschine, die zur Kreissäge umfunktioniert wurde.
Das Holz holte er selbst aus dem Borstendorfer Wald.
Mit von Hunden gezogenen Handwagen wurden 
die hergestellten Puppenmöbel zu den Verlegern
 nach Grünhainichen und Olbernhau gebracht.
Hermann Rülke, born in 1865, died in 1937,
worked in the doll furniture factory Flath in Eppendorf at the age of ten.
Although only the son of a day labourer with 13 siblings,
he bought a piece of land in 1887 for his manufactury 
which today is the company headquarters.
Production of the doll furniture by hand,
the only technology was a sewing machine,
which was converted into a circular saw.
He fetched the wood himself from the Borstendorf forest.
With hand carts pulled by dogs 
 the manufactured doll furniture was brought 
to the dealers in Grünhainichen and Olbernhau.
 
1896
war er auf der Leipziger Messe vertreten.
He shows his doll furniture at the Fair in Leipzig.

1912
wurden 18 Arbeiter beschäftigt.
 18 workers were employed.

1930
vernichtet ein Feuer, das 3 Tage brennt, große Teile der Fabrik.
A fire that burned for three days destroyed large parts of the factory.

1937
Sohn Kurt übernimmt die Leitung. Georg, der andere Sohn, ist Leiter der Produktion.
After Carl Hermann's death his son Kurt leads the firm.

1938
Hermann Rülke, Spielwarenfabrik, Spez.: Puppenmöbel
Fernsprecher, Post, Bahnstation Eppendorf


 

1939
100 Arbeiter.
100 workers.


1950



1954



1957
"Im großen wie im kleinen hat sich einiges getan auf dem Gebiete der Wohnkultur.
Hermann Rülkes (Kleinhartmannsdorf) Puppenstubeneinrichtungen 
bieten Anbauküchen nach letztem Modell der Bauakademie,
 schaumgummigepolsterte Schalensessel, 
hochmodische Couchs und Sitzecken in vielen Farben, exklusive Verandaliegen."
"On a large and small scale, a lot has happened in the field of home decor.
Hermann Rülke's (Kleinhartmannsdorf) doll's house furnishings 
offer kitchenettes according to the last model of the Bauakademie,
 foam rubber upholstered shell chairs, 
highly fashionable couches and lounge furniture in many colours, 
exclusive veranda couches."
From a report about the Fair in Leipzig.



1962
Johannes - die 3.Generation, Sohn von Georg - 
leitet unter staatlicher Beteiligung den Betrieb.
Johannes - the 3rd generation, son of Georg -
 manages the business with state participation.





1967
 
 
 


1969
 
 
Messebericht:
Hermann Rülke Kleinhartmannsdorf offeriert wiederum
 neue Wohnzimmer- und Schlafzimmer-Garnituren, 
die als "ausgewogene Plast-/Holz-Kombinationen von dem eigenwilligen Weg
 dieses Herstellerbetriebes Zeugnis ablegen."
Produktionssteigerung durch Plastik.
Trade fair report:
Hermann Rülke Kleinhartmannsdorf again offers 
new living room and bedroom sets, 
which as "balanced plastic/wood combinations bear witness 
the idiosyncratic approach of this manufacturer."
Increased production through plastic.




1972
Zwangsverstaatlichung des Familienbetriebs,
in 9 Tagen musste die Inventur durchgeführt werden,
150 Beschäftigte.
Firmeninhaber Johannes Rülke wurde Betriebsdirektor des neuen
VEB Rekord - Spielwarenwerk ab 1972
VEB VERO Olbernhau, Olbernhau ab 1981.

Forced nationalization of the family business,
in 9 days the inventory had to be done,
150 employees,

company owner Johannes Rülke became manager of the new
 "VEB Rekord Spielwarenwerk Kleinhartmannsdorf" .
1981 the nationally owned firm merged into the larger VEB VERO Olbernhau.
 
  
1989
übernahm Hans-Jörg die Leitung
(4. Generation)

1991
Reprivatisierung / Reprivatisation

2008
56 MitarbeiterInnen, Installation einer Solaranlage,
15 Puppenhäuser im Angebot, sowie zwei naturbelassene 
40-teilige Möbelserien aus Holz ("Filius" und "Rustikal").
56 employees, installation of a solar system,
15 doll's houses, as well as two natural
 40-part furniture series made of wood ("Filius" and "Rustikal")

2012
125 Jahre Rülke Holzspielzeug / Anniversary

 2013
5. Generation:
Björn Rülke, 34 Jahre, Rechtsanwalt, zuständig für Vertrieb und Kooperation,
 und Schwester Katja, Betriebswirtin.
Firmenbeschreibung:
Klassisches Holzspielzeug, Lacke und Farben auf Naturbasis,
 80 Prozent für den deutschen Markt,
 55 Arbeitnehmer. Zweites Standbein Holztechnik, 
 Präzisionserzeugnisse für die Industrie.
Björn Rülke, 34 years old, lawyer, responsible for sales and cooperation,
and sister Katja, business economist.
Company description:
Classical wooden toys, varnishes and paints on natural basis, 
80 percent for the German market, 55 employees. 
Second main pillar is wood technology (precision products for industry).

Geschäftsführer Björn Rülke von der
 Rülke Holzspielzeug GmbH Kleinhartmannsdorf
Managing director: Björn Rülke





Quellen:
  • "Es weihnachtet schon bei Familie Rülke". Freie Presse 21.9.2013
  •  "Mitarbeiter am Gewinn beteiligt" Freie Presse 28.11.2008
  • "Traumhäuser" von Katrin Kablau. Freie Presse, Wochenende, Chemnitzer Zeitung 2.12.2011
  • "Von Kleinhartmannsdorf in die große weite Welt. Rülke Holzspielzeug begeistert Groß und Klein". 2012. https://www.wirtschaft-in-mittelsachsen.de/unternehmen/platz-zum-wachsen/von-kleinhartmannsdorf-in-die-grosse-weite-welt-ruelke-holzspielzeug-begeistert-gross-und-klein.htm
  • "Wenn die Männer verliebt sind ... sitzt ihnen das Geld locker in der Tasche - Teures Spielzeug geht am besten." Neue Zeit, Do. 14. März 1957, Jahrgang 13 / Ausgabe 62 / Seite 6



Hermann Rülke in meinem Blog

 
Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
 Creative Commons LizenzvertragdiePuppenstubensammlerin

Donnerstag, 2. Januar 2020

Schallplattenspieler - Record players


In heutigen Puppenwohnzimmern darf ein PC nicht fehlen,
bzw. wenigstens ein Laptop sollte irgendwo stehen,
und natürlich ein Fernseher mit Flachbildschirm.
In den Fünfzigern gab es zur Unterhaltung zunächst nur das Radio,
vor dem man entspannte während man las oder Handarbeiten verrichtete
 - meist unter einer Stehlampe.
Dann kam auch der Schallplattenspieler,
oft in Kombination mit dem Radio,
danach der Fernseher und seine Kombinationen,
später auch Seltenheiten wie ein Tonbandgerät.
In a dolls' livingroom of today you would expect a miniature PC,
at least a laptop, and a big TV with a flat screen of course.
What would you have found in a fifties livingroom for entertainment?
At first there was only the radio for recreation.
People sat next to it while reading or doing needlework -
very often under the light of a floor lamp.
Then the record player became popular, 
often in a combination with the radio,
after that the TV and its combination units.



1959


Schallplattenspieler -  Record players/Phonographs

Wenn man bedenkt, welche wichtige Rolle Schallplatten 
besonders in den 60er und 70er Jahren gespielt haben,
ist es erstaunlich, wie selten sie in Puppenstuben zu sehen sind.

Wichtelmarke
hatte schon früh diese Musiktruhen mit integriertem Radio, 
Hausbar und Schallplattenspieler im Programm.
Sie wurde in vielen verschiedenen Holzfarben und Designs hergestellt.
Später kam sogar noch ein Fernseher dazu.
Anfang der 60er gab es den Schallplattenspieler seltsamerweise nicht mehr.
 

 Musikschrank mit Radio links, mit zusätzlichem Schallplattenspieler rechts
 
Surprisingly there are not many record players in dolls houses
although music was so very important at that time.
Radio/bar/phonograph combis by Ullrich &Hoffmann 
  were made in many different designs in the fifties.
Later a TV was added, too.
I wonder why they cut out the phonograph at the beginning of the sixties. 
 
 


 Barwagen mit Beleuchtung, incl. Schallplattenspieler und Radio,
vermutlich Rudolf Süß



Musikschränke, wohl Rudolf Süß, DDR um 1954,
alle mit Schallplattenspielern und Radio.
Die große Version auch mit kleinen Schallplatten und Bar.
Music cabinets, probably Rudolf Süß, GDR around 1954,
all with record players and radio.
The large version also with small records and bar.





1961 (Österreich, deshalb die hohen Preise!)

Auch ich bin noch mit dem Plattenspieler sozialisiert worden.
Auch Feiern ohne Schallplatten waren undenkbar. 
Natürlich hörte ich auch Radiomusik,
aber dort konnte man sich die Musikstücke ja nicht selber aussuchen.
Tonbandgeräte waren teuer und seltener, sie waren auch umständlich zu bedienen.
Es dauerte - wie später beim Cassettenrecorder - auch sehr lange,
bis man ein bestimmtes Musikstück gefunden hatte.
I too have been socialized with the record player.
Parties without records were unthinkable.
Of course I also listened to radio music,
but there you couldn't choose the music yourself.
Tape recorders were expensive and rare, they were also difficult to handle.
It also took - as later with the cassette recorder - a very long time,
until a certain piece of music was found.




 Modella


Das Plastik-Zeitalter  -  The plastic age


 1972 Quelle Katalog



 

um 1970
hinten ist die ältere Version auf einem imitierten Schleiflackschränkchen.
Eine zeitlang wurde der Schallplattenspieler 
mit dem passendem Tonbandgerät angeboten.

At the back is the older version.
For a while the record player 
was offered with the matching tape recorder.








1973





"Auch  wenn  die  Schallplatte  heute  als  Relikt  der  Vergangenheit  in  den  meisten  Haushalten  ein  eingestaubtes  Dasein  in  Dachböden  und  Kellern  fristet,  ist  seit  2006  erstmals  wieder  ein  Anstieg  der  Umsätze  mit  Vinyl-Schallplatten  zu  verzeichnen. Interessanterweise sind es dabei nicht zuletzt die 20-  bis 29-Jährigen, welche  wieder  Vinyl  kaufen  und  die  historischen  Transaktionen  mit  der  Schallplatte wiederzubeleben scheinen."

 Hoklas, Anne-Kathrin; Lepa, Steffen: Mediales Musikhören im Alltag am Beispiel des Plattenspielers. Auditive Kultur aus der Perspektive der praxeologischen Wissenssoziologie. In: Navigationen - Zeitschrift für Medien- und Kulturwissenschaften, Jg. 15 (2015), Nr. 2, S. 127–143.



 »Musikindustrie in Zahlen 2018«, S. 7
Noch im letzten Jahr wurden 4,4 % Umsatz durch Vinyl-Schallplatten erzielt!
Just last year, 4.4% of sales were achieved with vinyl records!


um 1966



 






Häusliche Unterhaltungsmedien der Nachkriegszeit

Bis Mitte der Fünfziger sieht man in der Werbung 
für Puppenstuben und auch in Wohnzeitschriften und 
Frauenzeitschriften im Wohnzimmer meist nur ein Radio stehen,
dazu noch die üblichen Bücher oder Zeitschriften.
Ab 1958 wandelt sich dieses traute Heim und
 der Fernseher ist plötzlich der Mittelpunkt.
In Westdeutschland bringt Modella 1958 sogar
 schon das Telefon in den kleinen Plastikwohnraum.

Post-war means of entertainment at home
Until the mid-fifties there was only the radio besides books and magazines.
Since 1958 suddenly the TV was the center of the livingroom.
Modella even sold a plastic telephone with a livingroom set in 1958.




>How technology arrived in the dolls house - as quickly as in the grown-up world<




Geschichte der Schallplatte
 
1877  Edison-Phonograph
1887  Grammophon
1897  Schellack ersetzt Hartgummi-Schallplatten
1895  erste Schallplattenpressungen im  Handel
1900  bereits über 5000 Einzeltitel
1906  1,5 Millionen
1907  bereits 18 Millionen Schallplatten in Deutschland verkauft.

 
1969


Dies ist die Aktualisierung eines älteren Beitrags.
This is the updated version of an older posts.