Samstag, 18. April 2020

Puppenküchen - Doll kitchens



Hergestellt zwischen 1945 - 1954
Klappküche - Folding kitchen
Sammlung Ratingen

Manufacturer: Wilhelm Grob - Spessarter Spielwaren

On another doll kitchen on the www  I found the manufacturer's label.
Since the company was only founded after the war and 
already went bankrupt in 1954,
we know the manufacturing period.



Hersteller: Wilhelm Grob - Spessarter Spielwaren

Auf Fotos von einem anderen Exemplar fand ich den Hersteller.
 Da die Firma erst nach dem Krieg gegründet wurde und
1954 schon in Konkurs ging,
kennen wir den Herstellungszeitraum.



Tisch und Hocker passen unter die Arbeitsplatte.
Ab 1955 stellte im selben kleinen Ort, Bieber,
Hans Weiler, Kaufläden und Puppenküchen her.
Der Hocker in seiner Puppenküche hat dieselbe Form
wie der Hocker in diesem Modell,
siehe Anzeige später im Text.
Table and stools fit under the worktop.
Starting in 1956, in the same small town, Bieber,
Hans Weiler sold toy shops and doll's kitchens.
The stool in one of his kitchen has the same shape

as the stool in this model,
look at the ad later in this post.






Quellen zum Hersteller Wilhelm Grob:


Spielsachen aus dem Biebergrund
Wilhelm Grob, ein Spielzeugfabrikant aus dem Biebergrund
Verantwortlich:  Nickel, Peter
Enthalten in:  
Gelnhäuser Heimat-Jahrbuch. - Gelnhausen : Naumann, 1974-. 
 (2010), S. 58 - 59.

1954 Staats-Anzeiger / Öffentlicher Anzeiger für das Land Hessen Nr. 34, S. 830
Punkt 2448
Über das Vermögen des Fabrikanten Wilhelm Grob, Inhaber der nicht eingetragenen Firma ...
ist am 17.Juli 1954 das Anschlußkonkursverfahren eröffnet worden.

Entwicklung des Flugmodellsports im Biebergrund und des Modell- und Freizeitclubs Biebertal e.V.
.... aufgezeichnet von Helmut Schmitz
Den Ursprung des Modellfluges im Biebergrund vor 1939 darf man wohl in den Aktivitäten
der Flieger-HJ (Hitlerjugend) sehen. Leiter und Antreiber des Modellbaues war dabei
Wilhelm Grob, genannt "Jumbo" aus Bieber.   (...)
Wilhelm Grob (Jumbo) hatte nach dem Krieg eine Holzspielwaren-Fabrikation aufgebaut
und hatte offensichtlich doch einiges an Material retten können. So besaß er etliche Modell-
Motoren vom Typ "Kratmo 10", von denen er auch einen Teil weitergab.
>http://www.mfc-biebertal.de/verein/satzung.html



Weitere Puppenküchen - More doll kitchens

Gehäuse für Küchen, mit losen oder fest eingebauten Küchenschränken.
Room boxes for kitchens with loose or fixed cabinets.
 
 

  

Moritz Gottschalk

 

 




1937
Sammlung Katharina

>Mehr über das Pop-Up-Buch - More about the pop-up picture book



Albin Schönherr von Anfang der 1950er Jahre







1954 Leonhardt - Aus "Das Spielzeug"




1955 Christian Götz - Aus "Das Spielzeug"




1955 Hans Weiler - Aus "Das Spielzeug"




1956 Dohnalek - Aus "Das Spielzeug"



1957 Gottschalk 
 Aus meiner Sammlung



Aus meiner Sammlung


 
  Werksfoto von Paul Hübsch


 



 

 

 

Evas Sammlung

 

 Sammlung Gronau
 



>VEB Grünhainichen 
Firmenkatalogblatt



Foto aus dem Bilderbuch "Im Puppenhaus"



Aus meiner Sammlung




1957 Pril Werbung



Aus meiner Sammlung


VEB Grünhainichen













Elfriede Lipfert



Prestofix




Homü









Modella



















 










 Aus meiner Sammlung
.





>1972 VERO
 Aus meiner Sammlung


1975 VERO-Katalog 





Aus meiner Sammlung
 Creative Commons Lizenzvertrag




Montag, 6. April 2020

Puppenhäuser - Albin Schönherr - dollhouses

1948

"Haus Christa"
>Puppenhaus von Albin Schönherr im Bundesarchiv
 Foto aus der Spielzeugabteilung der Firma Rolf Heyne am Alexanderplatz in Berlin 


1951 


"Haus Sonnhild"
Keine Sprossenfenster mehr und das Dach ist einer Dachterrasse gewichen.
No more muntin windows and the roof has given way to a roof terrace.

1952


Noch im Katalog ist
"Haus Monika".
Dasselbe Design wie 1948 "Haus Christa",
also noch die Sprossenfenster und das Dach.

Still in the catalogue is "Haus Monika".
Same design as 1948 "Haus Christa",
so there are muntin windows and the roof.





Landhaus


1954


"Haus Karin"
Die Terrassenbrüstungen sind im neuen Design,
die Ecken sind jeweils pastellrot gestrichen.
Die Türe links führt ins Badezimmer,
davor ist die Diele.
Ein Ablage mit Schublade und Spiegel gehört zu dieser Hausaustattung.
genauso wie die Terrassenmöbel aus Holz.



Diele - Hall

aus meiner Sammlung

Das Haus habe ich zwar nicht in meiner Sammlung,
aber den Dielenschrank 😉.
Ein Anfang...

I do not own this dollhouse - sadly -
but the hall closet is in my possession.
It is a start...



"Haus Gisela"
aus Cathrins Sammlung
Wohl etwas später hergestellt,
die Türen sind nicht mehr ganz aus Holz.
Sonst sehe ich kaum einen Unterschied.
  Probably made a little later,
the doors aren't entirely made of wood anymore.
Otherwise, I can hardly see any difference.




Other names of the same dollhouse,
depending on the year of production.



 1957

    Der Fünfziger-Jahre-Traum vom eigenen Häuschen im Grünen -

mit diesem Puppenhäuschen konnte er Weihnachten 1957 wenigstens für die kleine Tochter verwirklicht werden.
The fifties' dream of a little house of one's own  -
realized at christmas 1957 at least for the daughter.

aus meiner Sammlung

Und dieses Haus ist wirklich klein -
die Erna Meyer Mama ist aus der kleinen Serie.
The house is really of a small scale -
the Erna Meyer dolls are of the smaller size, too.


Der Balkon ist aus Blech,
der Zaun an der Haustüre hat zwar das gleiche Muster,
ist aber aus Holz.
The balcony is made of tin
whereas the fence with the same pattern is made of wood.



Das Muster auf den Fensterläden und die grünen Farbkleckse darunter,
die wohl Pflanzen andeuten sollen, sind typische Schönherr-Elemente dieser Zeit. 


Window shutter and the green paint imitating plants
 are typical Schönherr elements of that time.



Ein kleines Haus mit zwei kleinen Zimmern.
Und wieder, beide Bodenbeläge sind typisch für Schönherr und sehr häufig anzutreffen.
A small house with two small rooms.
The two floor patterns are found very often in Schönherr rooms of that time.



Wie das Glück und der Zufall und gute Freunde es wollen,
habe ich auch hier ein Foto aus einem
alten Spielzeugkatalog gefunden - leider ohne Jahr.
Lucky me, having friends who help me to find old documents and catalogues,
and here it is, my house in a toy ad.


Ist dieses Haus nun älter oder jünger?
Ich nehme an, es ist älter.
Und hier haben wir dann doch mal ein Jahr auf dem Katalog, 1957.
Is this photo older or younger?
I guess it is older.
Here we have a date, 1957.


Dieses Haus ist ohne Zweifel jünger,
wir sind jetzt in den 60ern -
man achte auf die Veränderungen.
This house is younger without doubt,
we have reached the 60s - note the changes.


 
Sammlung Borbeck

Und etwas später in den 60ern
sehen wir noch ein Modell mit Rankgitter am Eingang,
einer neuen Balkonbrüstung und neuen Fensterläden.
And later on we see that house with a trellis at the entrance,
a new balustrade and new window shutters.


 1959


Cathrins Sammlung





Puppenhaus mit Wintergarten-Treppenhaus




Sammlung Gronau

 
 

Cathrins Sammlung




1962 



Vorne links steht ein Schönherr-Puppenhaus zum Verkauf.



Sammlung Bruchsal




1962

1962
Ein sehr ungewöhnliches Puppenhaus wegen des Schmetterlingsdaches,
eine Dachform, die erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts öfter zu finden ist.
Die ostdeutsche Firma Albin Schönherr konnte nicht direkt mit Westdeutschland handeln,
deshalb hatte sie einen Vertreter in Nürnberg, Heinrich Bauer.



Zwei Säulen tragen das Dach auf der Terrassenseite.
Two pillars support the roof on this side.
Sammlung Borbeck



Pergolabespannung - Lining of the pergola


  

The butterfly roof.
Interessante Dachkonstruktion.
Die Bepflanzung ist aufgemalt.
The east-german firm of Albin Schönherr could not directly sell its products to West-Germany.
At this time they had a representative in Nuremberg, Heinrich Bauer.
A very unusual dolls house because of its roof.
The butterfly form was new in architecture in the midfifties of the last century.





Häuser mit Teich - Albin Schönherr - dolls houses with a pond




Sammlung Borbeck

Die Markise und die Brüstung sind aus bedrucktem Plastik.
In der Wohnzeitschrift "Das Haus" vom Februar 1967
sehen wir dasselbe Muster auf der Titelseite.
The awning and the balustrade are made of printed plastic.
In the German magazine "Das Haus" from February 1967
we see the same pattern on the cover.



Häuser mit Teich - Albin Schönherr - dolls houses with a pond




1964 

 


Ein Puppenhaus aus der Sammlung Borbeck
Es gab auch noch eine einfachere Ausführung,
ohne Oberlicht im Dach und ohne Teich.


 
 
Besonderheiten - Architectural features

Das große Puppenhaus hat als Besonderheit ein in das Dach eingelassenes Oberlicht.
The big dolls house has some special features, e.g. the rooflight.
Schlafzimmer/bedroom: Wichtelmarke

 

Weitere bunte Zutaten sind:
eine Treppe, ein Gartenteich, eine Wiese und das Terrassengitter. 
A lot more colourful elements:
the stairs, the swimming-pool,
the lawn with (painted) flowers and the balustrade.



Und dann noch ein asymmetrisches Blumenfenster.
And an asymmetrical flower window.

Das Haus ist sehr fotogen, finde ich,
und hat genau die richtige Mischung von Einfachheit und Verspieltheit -
es läutet stylistisch schon das Ende der Fünfziger ein,
zeigt aber noch viele architektonische Details aus dieser Zeit:
Farben, Balkonbrüstung, Asymmetrie.
 


At end of the fifties design period this house still has many typical 50s features.
 
 



1964
In der Werbung aus der Zeit ist das Haus mit Bodo Hennig Möbeln ausgestattet.
Der Blumenwagen und  der Fledermaussessel sind heute besonders selten.
The ad with Bodo Hennig furniture only.
Rare are the flower cart and the winged chair on the top of the stairs.

Auch dieses Schönherr Puppenhaus gab es in verschiedenen Ausführungen und Größen.
Unten ist es im Ausstellungskatalog "Traumwelten der Fünfziger Jahre" zu sehen.
Es handelt sich um die kleinere Ausführung mit zwei Zimmern.
Sammlung Inge Michno

This Schönherr dolls house was made in different designs and sizes.
Below is a smaller version from the collection of Inge Michno.



1966


aus meiner Sammlung

Ein Haus der Albin Schönherr Holzspielwarenfabrik,
Niederlauterstein aus dem Erzgebirge.
Die Firma ist ebenso traditionsreich wie Moritz Gottschalk und wurde 1886 gegründet.
Sie gehörte bis in die 60er zu den wenigen privaten Unternehmen in der DDR und
wurde dann enteignet.

A dolls house of Albin Schönherr, Erzgebirge
(ore mountains in East Germany) from the 60s.
The 1886 founded company is just as old and famous as Gottschalk and Hacker.
Up to the 60s it was one of the rare companies still in private ownership
but eventually it was expropriated.



aus meiner Sammlung

Balkon und Terrasse mit aufwendigem Blumenschmuck,
4 Zimmer mit Original-Gardinen,
Deckenlampen und Böden,
aber teilweise sehr schlecht erhaltenen Tapeten,
die ich an einigen Wänden durch andere alte Tapeten ersetzen musste.
Sehr oft kommt dieser Typ nicht bei ebay zum Verkauf,
aber gerade letzten Monat wurde eins in ähnlich gutem Zustand für 151 Euro verkauft.
My dollhouse:
balcony and terrace with elaborate flower arrangements,
flight of stairs,
4 rooms with original drapes, ceiling lamps and floors,
just the wallpaper was in very bad condition and
I had to replace it on most of the walls.
This type of dolls house is only rarely to be seen on ebay.de
but last month a house in comparable condition was sold there for 151 Euro.

aus meiner Sammlung

Im großen Wohnzimmer findet man eine sehr moderne Polstergarnitur,
eine der zwei stylischen Stehlampen und zwei graue Steiffpudel.
In the large livingroom you see a modern sofa with chairs,
one of the flashy floor lamps and two grey poodles by Steiff -
the typical dolls house dogs of that period.

Die Markisenhalterung ist leider leer.
On the balcony are two rare Harderoy-chairs of Bodo Hennig -
too bad that the wooden fixture for the awning is empty.



 

1966 VEDES Katalog



Das typische Design der Firma sieht man noch in späteren VERO-Erzeugnissen:


Nach 1972

Some details of its typical design can still be seen
later in VERO dolls houses.




- ursprünglicher Artikel vom 2. April 2011