Zuerst dachte ich, der Mann in Uniform sei ein Kapitän.
Aber es ist ein Verkehrspolizist.
Die Mütze ist fest anmodelliert.
Im selben Konvolut war die Braut,
die ein wenig älter ist.
Der Polizist hat schon Hände aus Kunststoff,
er ist wohl etwa um 1960 hergestellt worden.
Bis jetzt hatte ich dieses Modell noch nicht gesehen.
Er passte vom Maßstab her ja eigentlich gut zu den großen Blechautos,
die in den Puppenhausgaragen parkten.
So konnten auch Straßenszenen entstehen,
der Bruder spielte dann bestimmt auch gerne mit...
At first I thought the man in uniform was a captain.
But he’s a traffic policeman.
The cap is moulded on permanently.
In the same set was the bride,
who is a little older.
The policeman already has plastic hands;
he was probably made around 1960.
I hadn’t seen this model before.
In terms of scale, he actually went well with the large tin cars
that were parked in the doll’s house garages.
That way, street scenes could be created,
and I’m sure the brother enjoyed playing with him too...
Translated with DeepL.com (free version)
But he’s a traffic policeman.
The cap is moulded on permanently.
In the same set was the bride,
who is a little older.
The policeman already has plastic hands;
he was probably made around 1960.
I hadn’t seen this model before.
In terms of scale, he actually went well with the large tin cars
that were parked in the doll’s house garages.
That way, street scenes could be created,
and I’m sure the brother enjoyed playing with him too...
Translated with DeepL.com (free version)
In einem Bilderbuch aus meiner Sammlung von 1955
sehen wir Verkehrspolizisten in dieser Uniform
in Aktion.
In a picture book from my collection, published in 1955,
we see traffic police officers in this uniform
in action.
we see traffic police officers in this uniform
in action.
"Da liegt nund das Motorrad vor dem zerbeulten Auto.
Beide Fahrer sind schon im Krankenwasgen.
Die Polizei fragt: "Wer ist schuldig?",
misst den Bremsweg, vernimmt Zeugen,
und der Abschleppdienst hat alle Hände voll zu tun."
Theo Pfeil: Autos auf allen Straßen. 1955
Im www war nicht viel über die verschiedenen Uniformen der Polizei
in West- und Ostdeutschland zu finden.
In der Wikipedia gab es wenigstens den Hinweis,
dass die Uniformen regional unterschiedlich waren.
Hier sind ein paar Fotos:
Photos of German traffic policemen of the Fifties:
in West- und Ostdeutschland zu finden.
In der Wikipedia gab es wenigstens den Hinweis,
dass die Uniformen regional unterschiedlich waren.
Hier sind ein paar Fotos:
Photos of German traffic policemen of the Fifties:
Die Geschichten sind interessant, aber
die Verkehrspolizisten tragen alle einen langen weißen Mantel.
Vielleicht die Winterkleidung?
zeigt jedoch die Uniformjacke, denke ich.
However, the photo from the 1955 issue of *Frankfurter Illustrierte*
in my collection shows the uniform jacket, I think.
Ein paar Jahre später war in einem Konvolut dann der mittlere Herr enthalten.
Natürlich habe ich ihn sofort erkannt -
auch wenn ihm die Hose fehlte.
Seine Uniformkappe ist ein wenig anders,
ein blauer Streifen und ein blauer Punkt wurden ergänzt.
Ich dachte, eine kleine Restaurierung müsste doch gelingen -
schließlich ist es erst der zweite Caco-Polizist,
den ich jemals gesehen habe.
Der Caco Großvater, den ich sowieso verkaufen wollte,
musste als Ersatzteilspender dienen:
Zunächst die schwarze Hose -
auch wenn es nicht ganz korrekt ist,
denn die Uniformhose ist dunkelblau.
A few years later, the middle gentleman turned up in a batch of dolls.
Of course, I recognised him straight away –
even though he was missing his trousers.
His uniform cap is slightly different;
a blue stripe and a blue dot have been added.
I thought a bit of restoration should be possible –
after all, he’s only the second Caco policeman
I’ve ever seen.
The Caco Grandfather, whom I wanted to sell anyway,
had to serve as a source of spare parts:
First the black trousers –
even if it isn’t quite correct,
as the uniform trousers are dark blue.
Of course, I recognised him straight away –
even though he was missing his trousers.
His uniform cap is slightly different;
a blue stripe and a blue dot have been added.
I thought a bit of restoration should be possible –
after all, he’s only the second Caco policeman
I’ve ever seen.
The Caco Grandfather, whom I wanted to sell anyway,
had to serve as a source of spare parts:
First the black trousers –
even if it isn’t quite correct,
as the uniform trousers are dark blue.
Aber nicht nur die Hose liefert der Großvater,
sein Hemdvorsatz und der Hemdkragen
wurden gebraucht und aus dem Jackenkragen
entstand die Krawatte.
But it wasn’t just the trousers that grandfather provided;
his shirt front and collar came in good use,
and the jacket collar
was turned into a tie.
his shirt front and collar came in good use,
and the jacket collar
was turned into a tie.
So sollte es später aussehen.
This is what it should look like later on.
Woraus basteln wir denn am besten die Gürtelschnalle?
What would be the best material to make the belt buckle from?
Jetzt habe ich alles,
das schwarze Klebeband nehme ich für den Gürtel.
Now I’ve got everything;
I’ll use the black tape for the belt.
I’ll use the black tape for the belt.
Fast fertig.
Almost done.
Nicht perfekt, aber wer das Original nicht kennt,
würde meine Reparaturen wahrscheinlich nicht bemerken.
It’s not perfect, but anyone who hasn’t seen the original
would probably not notice my repairs.
would probably not notice my repairs.
Foto aus meiner Sammlung
Photo from my collection
Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.
diePuppenstubensammlerinDieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen