Sonntag, 23. November 2025

Große Puppen in meiner Sammlung - 1960s/1970s - Big dolls in my collection

Sechziger Jahre 




1962 
Schildkrötpuppen mit Wiege, Puppenbett und 
Puppenhaus von Moritz Gottschalk
 
Die großen Spielpuppen bekommen ein Puppenhaus zur Dekoration -
oder wird das Puppenhaus mit großen Puppen dekoriert?
 
  Schildkröt dolls with cradle, doll's bed and 
doll's house by Moritz Gottschalk
The large play dolls are given a doll's house for decoration -
or is the doll's house decorated with large dolls?
 
  
Welche Spielpuppen aus den Sechzigern und Siebzigern 
gibt es in meiner Sammlung?
Es waren mal viele mehr, aber die hier gezeigten stehen jetzt
seit vielen Jahren zwischen meinen Puppenhäusern.
 
 Which play dolls from the sixties and seventies 
are in my collection?
There used to be many more, but the ones shown here have been
among my dolls' houses for many years now.
 
 
 
Plastik-Puppe ES 36 cm
Sprechpuppe 
Auch hier kenne ich den Hersteller nicht.
Again I do not know the what ES means. 
 
 

 
 
 
 
 
Hier kenne ich die Marke,
es sind zwei Tammy-Teenager-Puppen,
die bei mir in einem 
Crailsheimer Puppenhaus (Maxi-Größe) leben.
 
  
I know this brand;
they are two Tammy Teenage Dolls
who live in my collection in a 
Crailsheimer doll's house (maxi size).
 
 
1963 Sears Christmas
 
 
 
Dieses Foto aus der Sammlung von Bettina Dorfmann
zeigt zwei Tammys.
Die Puppe im blauen Hängerkleid ist im Katalogbild oben abgebildet:
 "Cutie Co-ed", strolls in jumper, sweater. Leotards
 
 
 
 
 
 "Bettina" 
 haucht bei mir einer sehr großen Crailsheimer-Holz-Pastellküche Leben ein.
Sie wirkt ein wenig traurig... soll aber wohl nur ein cooler Teenager sein.
 Hersteller: Sebino "La Bambola Italiana" 34 cm
Tasche und Haarkamm sind von mir ergänzt worden. 
Schon 1959 war die Firma auf der Nürnberger Spielwarenmesse vertreten.
Produkt: Künstlerische Puppen 
Bettina breathes life into a very large Crailsheimer wood pastel kitchen.
She looks a little bit sad... 
but is probably just supposed to be a cool teenager.
 Manufacturer: Sebino "La Bambola Italiana" 34 cm
Bag and hair comb were added by me.
 
 
 
1966
 
 






1968 Burda Puppenmoden
 Sonderheft 19
 mit zwei Schildkrötpuppen auf dem Cover,
die ich auch beide in meiner Sammlung gelassen habe:
Bärbel und Binchen.
Ein Puppenschrank gehörte dazu, 
wenn es um Mode für die Puppen ging.
 
 

Auch ich habe einen Puppenschrank für die vielen Kleider.
Eine neue Bärbel, eine sprechende Schildkrötpuppe,
58 cm groß, gab es seit 1963.
Sie war noch 1972  im VEDES-Katalog.
Daneben die kleinere
Binchen, ab 1965.
Binchen gibt es sogar in drei Versionen,
die mittlere wieder im fernöstlichen Anzug
und mit dick gepolsterten Sandalen. 
 I also have a doll's wardrobe.
And a new Bärbel, a talking Schildkröt doll,
58 cm tall, has been available since 1963.
She was still in the VEDES catalogue in 1972.
Next to her is the smaller
Binchen, from 1965.
Binchen even comes in three versions,
the middle one again in a Far Eastern suit
and with thickly padded sandals.
 
 

 
Als Kind hatte ich eine Bärbel,
deshalb darf diese große Puppe in meiner Sammlung bleiben,
obwohl sie wie eine Riesin wirkt.
Ich mag ja das asiatische Outfit, 
das wieder die exotischen Vorlieben dieser Zeit betont.
Auch Caco-Mädchen hatten zu dieser Zeit 
asiatisch inspirierte Kleidung.
 I had a Bärbel as a child,
so this large doll can stay in my collection,
even though she looks like a giant.
I like the Asian outfit, 
which again emphasises the exotic tastes of the time.
Caco girls also had Asian-inspired clothing at that time 

.
 
 


 In einem Prospekt aus dieser Zeit sehen wir Schildkrötpuppen,
die Riesin im Dirndl ist natürlich Bärbel,
vor einem dekorativen Schönherr-Puppenhaus.
  In a brochure from this period we see Schildkröt dolls,
the giantess in the dirndl is of course Bärbel,
in front of a decorative Schönherr doll's house.
 
 

 

Siebziger Jahre - 1970s

  
 
 
 
 1972
 "Kleider machen Puppen
nicht nur Leute.
Und Kleider verkaufen Puppen.
Jeder Spielwarenfachmann weiß das...
Drei-M-Puppen,
die mit den schönen Kleidern."
  "Clothes make dolls not just people.
And clothes sell dolls.
Every toy expert knows that...
Three-M dolls,
the ones with the pretty dresses."

 
 
 
 Anfang der Siebziger werden die Kleiderfarben greller.
Minikleid und weiße Lackstiefel sind sehr gewagt,
die Figur ist aber kindlich.
Diese Puppe hat sogar ihr originales Haarnetz noch auf dem Kopf.
  At the beginning of the seventies, the colours of the clothes became brighter.
The mini dress and white patent leather boots are very daring,
but the figure is childlike.
This doll even still has her original hairnet on her head.


 3M gemarkt 30/10, also 30 cm groß,
 mit verschiedenem Zubehör anderer Hersteller.
 
 

Seltsam, dass sich noch eine Cowboy-Puppe
unter die modischen Mädchen gemischt hat.
Gittes Hit "Ich will nen Cowboy als Mann"
war doch schon fast zehn Jahre alt.
 
It's strange that a cowboy doll
has mingled with the fashionable girls.



Meine Vitrine mit großen Puppenküchen.




 
 Schildkröt-Familie von Ende der Siebziger
A Schildkröt family of the end of the Seventies 
 
Ich habe nur die Tochter Susi behalten, 26 cm,
Schotten-Hängerkleid mit Pullover und Strumpfhose, 
weil sie mich an meine eigene Kinderkleidung erinnert. 

Die Schildkrötfamilie war ein Flop.

Die Idee war, dass "Puppen-Muttis" eine Familie brauchen,
weil sie so gerne "Familie" spielen. 
 Eine so große Puppenfamilie wollten wohl nur wenige.
Vater Thomas war 42 cm groß mit Pullover und Cordjacke,
Mutter Tina 40 cm groß mit gestreiftem Baumwollkleid und Weste.

Der Hausverpackungskarton änderte später noch sein Design,
genauso wie die Kleidung "moderner" wurde,
aber es half nicht.
Auf dem Karton wurde die Geschichte der Familie erzählt,
ach ja, das Baby habe ich ganz vergessen... 
 
 I only kept daughter Susi, 26 cm,
tartan hanger dress with jumper and tights, 
because she reminds me of my own childhood's clothes.
 
 


The Schildkröt-(turtle) family was a flop.

The idea was that "doll mums" need a family,
because they love playing "family" so much. 
 Only a few people wanted such a large doll family though.
Father Thomas was 42 cm tall with a jumper and corduroy jacket,
mother Tina was 40 cm tall with a striped cotton dress and waistcoat.

The house packaging box later changed its design,
just as the clothes became more "modern",
but it didn't help.
The story of the family was told on the box,
oh yes, I forgot all about the baby...
 
In Frankreich versuchte die bekannte Puppenfirma Bella ebenfalls mit wenig Erfolg,
die Familie zu vermarkten. 
Es gab sogar noch einen Bruder dazu. 
 In France, the well-known doll company Bella also tried to market
the family with little success. 
There was even a brother. 

 

    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

 

Sonntag, 16. November 2025

Regines Sammlung - VEB Grünhainichen - Collection of Regine

 
 
 
 
 Die riesige Puppenküche mit schön erhaltenen Fußboden-
und Wandtapeten. 
 The huge doll's kitchen with beautifully preserved floor
and wall coverings. 
 
 
 
 
 Selten ist, dass die Gardine über dem Einbauschrank so perfekt erhalten ist.
  It is rare for the curtain above the built-in cupboard to be so perfectly preserved.
 ca. 1955 Küche
 
 
 
 
 
 
Haus Sonnenschein in der Version um 1959,
erkennbar an den Plastikfenstern.
The "Sunshine house" 
 
 
 
  
EMS-Möbel


 
 
 
 
1959 Küche mit EMS-Küchenmöbeln
 
  
 
 
 
 
 1962 Katrin
Auch nur mit EMS-Möbeln eingerichtet.
Also furnished exclusively with EMS furniture.
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
ca. 1959 Doppelstube mit EMS-Möbeln
 
 
 
 
 
 Puppenzimmer - leider nicht mit der Originalgardine.
  Doll's room – unfortunately not with the original curtains.
 
 
 
 
 
 
Regine hat zwei Bungalows "Libelle".
Regine has two ‘Libelle’ bungalows. 
 
 
 
 
Und natürlich sind beide sind mit EMS-Wohnzimmern möbliert...
 And, of course, both are furnished with EMS living rooms...
 
 
 
 
ca. 1961 Libelle
Hier steht die Fliegenpilzlampe im Mittelpunkt,
aber auch der Hund zieht die Blicke auf sich. 
The "toadstool lamp" takes centre stage here,
but the dog also attracts attention. 
 
 
 
 
 
 1961 "Constanza 2"
 
 
 
 
 Natürlich auch mit EMS-Möbeln ;)
 
 
 
 
 Die Lampen im Schlafzimmer funktionieren alle.
  All the lights in the bedroom are working.
 
 
 
 
 Die VARTA-Batterie
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 ca. 1963 Doppelstube mit EMS-Möbeln
  
 
 
 
Der wunderschöne Vorhang ist auch erhalten.
The original curtain. 
 
 
 
 
 
 1964-65 Puppenhaus - eines der letzten bevor aus dem
VEB Grünhainichen die VERO wurde.
   1965 Doll's house – one of the last before
VEB Grünhainichen became VERO.
 
 
 
 
 

 Regines Sammlung 
konzentriert sich stark auf die die Zeit um 1959
und ihr Lieblingshersteller ist eindeutig der VEB Grünhainichen.
Dass es ihr in wenigen Jahren gelang,
so viele Puppenhäuser zu kaufen, ist bewundernswert.
Es war nur mit viel Einsatz und persönlichen Abholungen überall in Deutschland zu erreichen.
Der zweite Lieblingshersteller ist auch klar zu erkennen,
EMS.
Genauso innovativ und originell wie der VEB Grünhainichen im Gehäusebau
war diese Firma im Puppenmöbeldesign hervorragend. 
 Regine's collection focuses heavily on the period around 1959,
and her favourite manufacturer is clearly VEB Grünhainichen.
It is admirable that she managed to buy so many doll's houses in just a few years.
This was only possible with a lot of effort and personal pick-ups all over Germany.
Her second favourite manufacturer is also clearly recognisable:
EMS.
Just as innovative and original as VEB Grünhainichen in cabinet construction,
this company excelled in doll's furniture design. 

Sonntag, 9. November 2025

Regines Sammlung Teil 1 - Collection of Regine 1



Im Oktober hatte ich zum ersten Mal die Gelegenheit, 
Regine in Süddeutschland zu besuchen.
  Ich hatte ja schon einige Fotos ihrer Sammlung gesehen
und auch hier im Blog gezeigt,
aber natürlich ist ein "Ausstellungsbesuch"
viel viel schöner!
 In October, I had the opportunity to visit Regine in southern Germany for the first time.
I had already seen some photos of her collection
and had also shown them here on the blog,
but of course, visiting the collection in person
is much, much better!



Zunächst mal ihre Albin-Schönherr-Gehäuse

 First of all, her Albin Schönherr dollhouses
 


 Dieses Puppenhaus hatte viele (Frauen-)Namen und wurde einige Jahre hergestellt.
Regine hat das "Haus Ulla".
 This doll's house had many (female) names and was manufactured for several years.
Regine has the ‘Ulla House’. 
 
 
 
Am beeindruckendsten fand ich
 den beleuchtbaren alten Weihnachtsbaum im Wohnzimmer. 
What I found most impressive was
 the illuminated old Christmas tree in the living room. 
 
 
 
 
 
 Oben ist eine Lipfert-Stube aus Westdeutschland
und darunter die Schönherr-Stube aus Ostdeutschland
beide ungefähr zur selben Zeit hergestellt. 
Beide sind mit Möbeln aus der DDR ausgestattet. 
  Above is a Lipfert room box from West Germany
and below it is the Schönherr room box from East Germany,
both manufactured at around the same time. 
Both are furnished with furniture from the East German Democratic Republic. 
 
 

In der Schönherr-Stube sind beide Zimmer von Linus Dähnert.
Both rooms show furniture of Linus Dähnert.
 
 
 

C. Moritz Reichel 

 
 
 Ein seltenes Puppenhaus mit Alpen-Flair - 
die kleinen Steine auf dem Dach und der rustikale Brunnen
sorgen dafür. 
  A rare doll's house with Alpine flair – 
the small stones on the roof and the rustic fountain
emphasise this. 



Auch hier finden wir ein Wohnzimmer von Linus Dähnert.
Again, a living room by Linus Dähnert. 
 
 
 
 
 

 
 Die Reichel-Puppenküche von 1959 
mit der bunten Wichtelmarke-Küche.
A kitchen room box of 1959 with colourful cabinets by Wichtelmarke. 
 


 Zwei seltene Zubehörteile der Fünfziger-Jahre-Küchen.
 

 

Moritz Gottschalk 

 
 
 
 
 
 
 
 
 Wohnzimmer von Crailsheimer und Fritz Altmann
und auf der Dachterrasse tummeln sich Trachtenpuppen-Erbstücke
aus Regines Familie.
  Living rooms of Crailsheimer and Fritz Altmann
and on the roof terrace, traditional costume dolls inherited
from Regine's family are displayed.
 
 
 
 
 Und wieder ein schöner Weihnachtsbaum.
And another beautiful christmas tree. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 EMS-Wohnzimmer mit Caco-Biegepuppen
Furniture by EMS and a Caco family. 
 
 

In der Küche steht ein ungewöhnlicher Besenschrank.
 There is an unusual broom cupboard in the kitchen.

Puppenstuben - Moritz Gottschalk - Roomboxes




 Oben das Gottschalk-Puppenhaus
und darunter "Haus Libelle" vom VEB Grünhainichen. 
 A Gottschalk dollhouse and below
a "Libelle" by VEB Grünhainichen. 

 
 
 
 
 
 
 Das niedliche Vogelhaus war beim Kauf des Hauses schon vorhanden.
   The cute birdhouse was already there when Regine bought the house.
 
 
 Es folgen noch weitere Blogbeiträge mit Eindrücken aus Regines Sammlung.
 
 
Alle Fotos habe ich in
 Regines Sammlung
aufgenommen.