Samstag, 13. September 2025

Große Puppen in meiner Sammlung - 1950s - Big dolls in my collection

 
 Große Puppen sind in meiner Sammlung
Dekoration für meine Puppenhäuser.
Sie schaffen die passende Atmosphäre
für eine Kinder- und Spielwelt der Fünfziger bis Siebziger Jahre.
  Large dolls in my collection
are decoration for my doll's houses.
They create the ideal atmosphere
for a children's and play world from the fifties to the seventies.


 
So präsentierten auch Spielwarenprospekte gerne ihre Puppenhäuser und -stuben.
Inmitten von großen Puppen und ihrem Zubehör.
 Toy brochures also liked to present their doll's houses and parlours
surrounded by large dolls and their accessories.
 
 
Auch die 30 cm, 40 cm oder noch größeren Puppen
 hatten zahlreiches Zubehör, so dass manchmal auch eine im Maßstab
 sehr große "Puppenstube" entstehen konnte. 
 The 30 cm, 40 cm or even larger dolls
 also had numerous accessories, 
so that sometimes a very large "doll's house" could be created in this scale.
 
 
 
 
 1960 
3-M-Puppen vor Dohnalek-Puppenhaus
 
Sie waren im modischen Zubehör die Vorläufer der Modepuppen,
denn die Kinder konnten sich "alles was die Puppe braucht"
zum Geburtstag oder zu Weihnachten wünschen -
es war aber im Gegensatz zum Barbiezubehör Kinderausstattung
und nicht Frauenmode. 
 In terms of fashion accessories, they were the forerunners of fashion dolls,
because children could wish for "everything the doll needed"
for their birthday or Christmas -
but unlike Barbie accessories,
 it was children's equipment
and not women's fashion.


 
 
1961
Albin-Schönherr-Bungalow 
 
 
So finden sich an Puppen in meiner Sammlung/Blog also
verschiedene Typen:
 So there are different types of dolls in my collection/blog:
 
 
Puppenstubenpuppen - Dollhouse dolls
 
Kleinpuppen, die auch in Puppenstuben passen:
 Small dolls that also fit into doll's houses:
Kleine Modepuppen, die in Puppenstuben passen:
 Small fashion dolls that fit into doll's houses:
 
Souvenier- und Dekopuppen 
 Souvenir and decorative dolls
Große Spielpuppen 
 Large play dolls
 
 

Fünfziger Jahre - The Fifties

 Hier zeige ich meine eher zufällig erworbenen Stücke
 des zuletzt genannten Typus,
der großen Spielpuppen.
  Here I show my rather randomly acquired pieces
 of the latter type,
the large play dolls.
 

 

 
Eine Zelluloidpuppe.
Es gab noch viele Firmen in den Fünfzigern,
die Anzeigen für Spielpuppen im Spielwarenmagazin
"Das Spielzeug" schalteten,
Ernst Liebermann, Preh, Elfriede Herse, Käthe Kruse, Schildkröt,
Cellba, E.Maar und MA.E.Maar, Rolf Wernicke, W. Goebel,
Schwäbische Celluloidwarenfabrik, Hermann Steiner 
- die Nachfrage muss groß gewesen sein.
 A celluloid doll.
There were still many companies in the fifties,
that placed adverts for toy dolls in the toy magazine
"Das Spielzeug" - the demand must have been great.
 
 

Aber meine Puppe, gemarkt AJE 38,
wurde nicht von diesen Firmen hergestellt.
Das www hilft nicht weiter, ich sehe nur,
dass einige AJE-Puppen auf Verkaufsportalen angeboten werden.
Hilfe gäbe es wahrscheinlich in Puppenforen,
in denen ich mich aber anmelden müsste.
Kennt jemand den Hersteller?
 But my doll, labelled AJE 38,
was not made by these companies.
The www doesn't help, I only see
that some AJE dolls are offered on sales portals.
Help would probably be available in doll forums,
where I would have to register.
Does anyone know the manufacturer?
 
 

Ich habe sie ein bisschen mit dem Puppenzubehör ausgestattet,
was ich hier und da in Konvoluten mitgekauft hatte.
Eine Tasche, einen Haarreif und eine lustige grüne Entenhaarspange für die Zöpfe.
An- und Ausziehen, neue Kleider, Unterwäsche, Socken, Schuhe...
Haare kämmen, flechten, manchmal auch schneiden -
das gehörte mit zum Puppenspiel.
 I added some accessories,
which I had acquired here and there.
A bag, a headband and a funny green duck hair clip for the pigtails.
Dressing and undressing, new clothes, underwear, socks, shoes...
Combing, braiding and sometimes even cutting hair -
was all part of the doll game.
 


 
Bella stammt aus Frankreich.
Sie ist aus Plastik und könnte auch aus den Sechzigern sein.
  Bella comes from France.
She is made of plastic and could also be from the sixties.
 
 
 Chronique en Pays Catalan : L'histoire des poupées Bella.
 
 A Noël, de 1946 à 1984, de nombreuse petites filles ont reçu en cadeau une Poupée Bella. Lucie et Salvi Pi créent la société Bella en 1946 dans leur garage de Perpignan. Dans les années 1960, des poupées comme Tressy, Cathie ou Héléna font la renommée de l'entreprise qui compte alors plus de 600 employés. Cependant, les chocs pétroliers des années 1970, la concurrence asiatique ainsi que des problèmes sociaux feront doucement glisser l'entreprise vers la faillite. L'entreprise fermera définitivement en 1984 après être passée entre les mains de Berchet en 1982. Les poupées Bella font aujourd'hui l'objet de toutes les convoitises de la part des collectionneurs.
  
 

Bella
28 cm 

 

 Bella trägt einen Tornister und 
wacht in der Vitrine über die Blechpuppenschule.
 And Bella carries a schoolbag and 
watches over the tin doll school in the display case.
 
 
Jetzt kommen wir zu den beliebtesten Puppen in Deutschland
und zu den traditionsreichsten dieser Zeit,
Schildkrötpuppen. 
Now we come to the most popular dolls in Germany
and to the most traditional of this time,
Schildkröt (turtle) dolls.
 

 1953
wurde für die Tortulon-Manuela geworben.
gemarkt T46 (Schildkröte in der Raute)
 Eine "Inselbewohnerin",  was immer das heißen mag, Hawaii, Karibik? 
Deshalb nur die Blumengirlande auf dem nackten Oberkörper? 
Mit "flirting eyes"... , sehr dunkler Haut, einem einzigen Ohrring und nackten Füßen. 
Meine kam allerdings mit Sandalen und Schildkröt-Ständer und im Spielanzug
 - der Ohrring passt nicht so ganz, wenn sie ein kleines Mädchen sein soll -
 und eigentlich fehlt ihr sogar ein dicker goldener Armreif an der linken Hand.
1953 Tortulon-Manuela
marked T46 (turtle in the diamond) was advertised as
 an "islander", whatever that means, Hawaii, Caribbean? 
Is that why she wears a flower garland on the naked upper body? 
With "flirting eyes"... , very dark skin, a single earring and bare feet. 
Mine, however, came with sandals and a Schildkröt stand and in a playsuit
 - the earring doesn't quite fit if she's supposed to be a little girl -
 and she's actually missing a thick gold bracelet on her left hand.
 
 


 
Noch 1959 ist dieser Frauentyp in der Erwachsenenwelt höchst beliebt,
In 1959 this type of woman ist still very popular in the adult world, 
 

 
aber auch die Puppenwelt liebt es exotisch, 
was die vielen dunklen Puppen beweisen.
Manuela hat ein Jahr später zusätzlich zum Girlanden-Outfit
auch ein etwas züchtigeres Kostüm und 
tritt als Sängerin in einer mittelamerikanischen Combo auf.
Sogar weiße Sandalen darf sie tragen. 
Das Besondere an ihr sind die blauen Augen...
 but the world of dolls also loves it exotic, 
as the many dark-coloured dolls prove.
A year later, Manuela has a somewhat more chaste costume
 in addition to her garland outfit
and performs as a singer in a Central American combo.
She can even wear white sandals. 
The special thing about her are her blue eyes...
 

 
Manuela zeigt wie viele Puppen und die Werbung dafür,
dass sie aus einer anderen Zeit kommt und 
wie sehr sich unsere Einstellung geändert hat.
Als Symbol für diesen Wandel darf sie auch gezeigt werden, finde ich. 
Der Gegensatz Mädchenmodell oder Frauenmodell ist in der Puppenwerbung nie aufgelöst worden.
Meine eigenen Puppen in den Sechzigern waren übrigens alle blond und blauäugig. 
War die Lust an der Exotik so schnelllebig gewesen?
Manuela, like many dolls and the advertising for them,
shows that she comes from a different time and 
how much our attitudes have changed.
I think she should be shown as a symbol of this change. 
The contrast between girls' models and women's models 
has never been resolved in doll advertising.
Incidentally, my own dolls in the sixties were all blonde and blue-eyed. 
Was the desire for exoticism so short-lived?




1954 kamen dann Ursel und Yvonne
1954 Ursel and Yvonne came
 
Ursel mit braunen Augen und süßem kindlichen Gesicht.
Ihre "smart-looking" 
(ich zitiere manchmal aus der Export-Ausgabe der Zeitschrift "Das Spielzeug")
 ältere Schwester war übrigens
Yvonne, mit College-Blüschen und fescher Caprihose
 aus leuchtend-rotem Samt, Ledersandaletten.
 Sonnenbraunes Gesicht und blaue Schelmenaugen (ach, die "flirting eyes"),
 langes, eigenwillig gekämmtes Haar.
 Aus Tortulon, d.h. nicht zerbrechlich, 46 cm, echtes Haar, DM 34,50 Kein Ohrring
(Werbungstext)
Yvonne war die hellhäutige Manuela-Version. 
 Ursel with brown eyes and a sweet childlike face.
Her "smart-looking" 
(I sometimes quote from the export edition of the magazine "Das Spielzeug")
 older sister was
Yvonne, by the way, with a college blouse and dashing capri trousers
 made of bright red velvet, leather sandals.
 Sun-brown face and blue mischievous eyes (ah, the "flirting eyes"),
 long, unconventionally combed hair.
 Made of tortulon, i.e. not fragile, 46 cm, real hair, DM 34.50 No earring
(advertising text)
Yvonne was the light-skinned Manuela version.
 
 


Ursel (ab 1953) 

 
 
 
Christel (34 cm), 
die es schon Ende der Dreißiger Jahre gab und nie in Tortulon. 
 was produced since the end of the thirties.
 


Ursel und Christel
 


Christel, Ursel und Manuela mit verschiedenen Taschen.


 
1959 gibt es ein Preisausschreiben in der Hörzu,
in dem 1000 Schildkrötpuppen zu gewinnen waren.
Meine Ursel und meine Manuela sind dabei,
Christel ist nicht zu sehen
sie wurde Ende der Fünfziger nicht mehr hergestellt.
 In 1959, there was a competition in a popular TV magazine,
in which 1000 Schildkröt dolls could be won.
My Ursel and Manuela are included,
Christel was not -
she was not made anymore at the end of the 1950s.

 
 
 
 
Miss Revlon 
wohl aus den USA,
wurde sie auch in Deutschland verkauft?
In Dänemark habe ich sie auch in einem Spielzeugmuseum gesehen. 
Wieder gibt es nicht viele Informationen.
Im Vergleich zu Manuela, die ja eigentlich auch eine Karibik-Schönheit-Sängerin sein sollte,
 aber im Spielanzug, abgesehen von dem einem Goldohrring,
doch einen Kinderkörper hat,
ist Miss Revlon eine Frau - eine Modepuppe.
Das ist auf diesem Foto gut zu sehen. 
Miss Revlon, probably from the USA,
was it also sold in Germany?
I also saw it in a toy museum in Denmark. 
Again, there's not much information.
Compared to Manuela, who was supposed to be a Caribbean singer,
 but in a playsuit, apart from the one gold earring,
has a child's body,
Miss Revlon is a real woman - a fashion doll.
 
 
 
 
Elegante Perlenohrringe - und ihr originales Haarnetz.
 Elegant pearl earrings - and her original hairnet.
 
 
 
 
 Hohe Absätze - High heels
 
 
 
 

 
 
Paul Maar Puppe 
gemarkt mit den drei M und 610/46 
 

 
Werbung 1956
Drei-M-Puppen 
Neue Serie "elegante" mit 5 verschiedenen Typen.
Jeder Puppentyp wird mit ca. 10 verschiedenen Kleidchen geliefert.
Der Gesichtsausdruck der Puppe ist bei jedem Typ anders gehalten. 

Drei-M-Puppenfabrik MA.E.MAAR KG, Mönchroden-Coburg 

New series called "elegant" with 5 different types.
Each doll type is supplied with approx. 10 different dresses.
The facial expression of the doll is different for each type.

 
 1957 Meyer HandarbeitsZeitschrift
 
Trotz der Betonung von eleganten Kleidern für diese Puppen,
sind es Kinderkörper und keine Modepuppen. 
Despite the emphasis on elegant clothes for these dolls,
they have children's bodies.
 
Demnächst auch: 
 Große Puppen in meiner Sammlung - 1960s/1970s - Big dolls in my collection 
 

    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.
 
 

Sonntag, 7. September 2025

Selbstbedienung - 1960 VEB Seiffener Spielwaren - Self service

 
 
Self Service
 
siehe auch:



Sehr lange haben wir gerätselt, was in der runden Aussparung
wohl mal zu sehen war.
 For a very long time, we puzzled over what was once to be seen
in the round opening on the right. 
 


Im Katalog von 1960 sehen wir einen
hängenden kleinem Blumentopf, 
aus dem große Blätter nach unten reichen.
Bestellnummer -/566 und handschriftlich "neu" für 13,20.
 In the 1960 catalogue we see a
hanging small flower pot with large leaves reaching downwards.
 
 

 
 Ich fand, dass hier gut eine Werbung passen würde.
Vielleicht aber eine etwas größere Figur...
Der Laden ist mit älteren Ari-Gummipuppen bestückt.
  I thought an advert would fit well here.
But perhaps a slightly larger figure...
The shop is decorated with older Ari rubber dolls.
 
 
 
 
Ich habe zwar versucht, nur DDR-Produkte auszuwählen,
aber im nächsten Foto ist eine Bahlsen-Plätzchenpackung zu sehen,
das ist natürlich nicht korrekt.
I have tried to select only DDR products for the shelves,
but in the next photo you can see a Bahlsen biscuit packet,
which is of course not correct. 
 
Lustig ist, dass in einem ähnlichen Laden aus diesem Katalog
ganz groß der Schriftzug "Cinzano" angebracht ist, 
statt "Selbstbedienung".
Ein anderer Laden zeigt "Ganeta" -
einen spanischen Weißwein - als prominenten Schriftzug.
Für den Export der Spielläden? 
Oder sollte es die Weltoffenheit zeigen?
Dass Alkoholmarken im Kinderzimmer 
zur damaligen Zeit überhaupt kein Problem waren,
in keinem Land,
habe ich ja schon öfter angemerkt.
 
 
 
 
 It's funny that in a similar shop from this catalogue
 ‘Cinzano’ is displayed in large letters,
instead of ‘self-service’.
Another shop displays ‘Ganeta’ - 
a Spanish white wine - as prominent lettering.
For the export of toy shops?
Or was it to show cosmopolitanism?
The fact that alcohol brands in children's rooms
were not a problem at all at that time,
in any country,
I've already mentioned several times. 
 
 
 
Auch die Kasse ist aus Holz.
 The cash register is also made of wood.
 
 Werbeplakate aus der DDR


 
    Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Sonntag, 31. August 2025

Pappmöbel - Karl Schreiter - Korbi - Cardboard furniture

 English version - translated by Zoe: 

Dolls' Houses
Past & Present

A website and ezine about dolls' houses: antique, vintage and modern.
Plus furniture and accessories. 
Issue 48 (June 2025)
Cardboard Furniture - Karl Schreiter - Korbi

 

 
Die Marke Korbi ist bekannt für Möbel aus Pappe. 
Seit den Zwanziger Jahren stellte die Firma Karl Schreiter, 
Buchholz in Sachsen, im Erzgebirge, Möbel aus Pappe her, 
die von der Struktur her Korbmöbeln ähnelten.
 Das Angebot umfasste nicht nur Korbmöbel für Wintergarten und Terrasse, 
es gab auch Strandkörbe, Schaukelstühle, Blumenständer, 
Blumengitter, Gartenlauben, Wiegen und Puppenwagen, sowie Puppenschaukeln.

 

 

 

 Sammlung Katharina

Diese Zwanziger-Jahre-Stuben aus der Sammlung Katharina sind vorwiegend mit  
Pappmöbeln der Fa. Schreiter eingerichtet.
Das wurde wegen der niedrigeren Kosten für diese Möbel
wohl häufig gemacht.
Auch in vielen Gottschalk-Stuben waren die Pappmöbel anzutreffen,
so dass sie manchmal als Gottschalk-Erzeugnisse eingestuft wurden.
Sammlung Katharina
 
 

 
 
 
 
 
 Terrasse eines Gottschalkhauses.
Die Möbel sind in einem kleinem Maßstab.
 
 
 

 
Dieselben Möbel im größeren Maßstab und braun gestrichen.
 


 
 
 
1930

 
 

 Vitrine aus der Sammlung Anna Setz.
Oben rechts sind Schreiter-Möbel.

 

  

 Nachkriegszeit:
Strandkorb aus gepresster Pappe - 
vermutlich Korbi.
Genaus wie die Balkonkästen mit dem typischen Muster der Rankhilfe.

 

 

Gastbeitrag: "Im Puppenland" - Guest article: "In the dolls' world"  

 

 

 Noch eine andere Version des Strandkorbs aus gepresster Pappe.
Der originale Schreiter-Strandkorb hatte zwei kleine Löcher
rechts und links oben.
 


 
 
links: Karl Schreiter (KORBI), gepresste Pappe 
 
 
 
 
um 1952
 

 
 1954 VHO Großhandelskatalog
 
 



 Wiege
 
 
 
 
Schon 1949 sind die Rankhilfen auf einem Messefoto zu sehen.
The climbing aids can be seen in a trade fair photo as early as 1949. 
 


 Wohl ebenfalls von Korbi.

 

 
 Puppenzelt mit Zubehör von "Korbi", d.h.
Karl Schreiter, Annaberg-Buchholz 2 (Erzgebirge),
  - sogar Luftmatrazen gehören zur Originalausstattung.
A tent with many accessories and the original box .
 
 

 
 
DDR - GDR (East Germany) 60s


 
"Korbi"
Der linke Wagen ist aus Holz mit Stoffverdeck,
der rechte aus Plastik.
The left car is made of wood with a fabric top,
the right one is made of plastic.
 
 


Geschichte - History

 1905 gründete Karl Schreiter in Buchholz/Sachsen eine Gravieranstalt.
1923 erste Modelle von Puppenmöbeln aus gepresster Pappe patentiert.
"Korbflechtimitation für Kinderspielzeug" 
1925 stirbt Karl Schreiter und seine Frau Lucie Hermine übernimmt
mit 8 Kindern den Betrieb.
Weitere Patente für:
"Phantasiebemusterte Puppenstuben-Ausstattungsstücke" 1931
"Spielzeugmöbelstücke in Klubmöbelimitation"
1932 Anzeige für KORBI Spielwaren KLUBI mit Sitzgarnituren
Beide Begriffe sind als Warenzeichen registriert.
Gartenlauben, Terrassenmöbel, die geflochtene Korbmöbel imitieren,
 ebenso Kinderwagen, Strandkörbe, Blumenständer, 
auch Schränke, Schreibtische, Wäschekörbe, Schaukelstuhl
 
 
 
1972 Verstaatlichung, nun Teil des "VEB Puppenwagen"

( Ciesliks Puppenmagazin 2002, Heft 2,  S. 38)


 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.