Freitag, 30. August 2024

Puppenstube mit Dachterrasse - 1957 C. Moritz Reichel - Room box with roof terrace

 Es ist schön, wenn ein Puppenhaus im Nachbarort angeboten wird,
das sogar von der ursprünglichen Besitzerin verkauft wird.
Also sind alle Teile aus einer Hand und 
ungefähr zur selben Zeit gekauft worden.
  It's nice when a doll's house is offered for sale in a neighbouring city,
that is even being sold by the original owner.
So all the parts are from one source and were bought around the same time.
 

 

 Eine Stube mit viel Zubehör.
Nichts ist später "renoviert" worden. 
 Lots of accessories.

 

 Ein paar Teile von Bodo Hennig von Ende der Fünfziger sind auch dabei.
Ich freue mich über die blaue Keramikvase und das alte Bild.
Aber der unscheinbare Teppich ist auch von Hennig -
perfekt für meine alten Stuben,
auch wenn das Muster schon sehr verblasst ist.
 There are also a few pieces by Bodo Hennig from the end of the 1950s.
I'm delighted with the blue ceramic vase and the old picture.
But the inconspicuous rug is also from Hennig!


 
In dieser Stube von 1961 ist er im Wohnzimmer zu sehen.
In this room box from 1961, it can be seen in the living room.

 

Die Datierung ist nicht schwer.
Eine Stube mit derselben Dachterrasse, Gardinen,
Fenster und Parkett wurde 1957 von Reichel hergestellt.
 
 
 
 
Setting a date is not difficult.
A parlour with the same roof terrace, curtains,
windows and parquet flooring was made by Reichel in 1957.
 


In diese Zeit passt auch das Rülke-Schlafzimmer
mit den goldenen Griffen.
Ein Bett ist im Laufe der Jahrzehnte verloren gegangen.
The Rülke bedroom also fits into this period
with the golden handles.
One bed has been lost over the decades.

 
 
 
 
 Die typischen goldenen Griffe aus dieser Zeit,
unten eine Version im dunklen - traditionellerem - Stil.
 The typical golden handles from this period,
below a version in a darker - more traditional - style.

 

 




Das Dähnert-Wohnzimmer mit eleganter Couch,
Hausbar und großem Radio.
Die Caco-Dame und dieses Wohnzimmer gaben den Ausschlag zum Kauf
einer weiteren Puppenstube für meine Sammlung.
Dafür musste eine andere aussortiert werden...
The Dähnert living room with elegant couch,
bar and large radio.
The Caco lady and this living room tipped the scales in favour of buying
another doll's house for my collection.
However, another one had to be sorted out...

 


 Eine der Puppen mit der weißen Bluse.
Dieser fröhliche Folklore-Rock fehlte noch in meiner Sammlung.
One of the Caco dolls with the white blouse.
This cheerful folklore skirt was still missing from my collection.

 

Die Doppelstube war ursprünglich wie auf diesem Foto eingerichtet.
Links ein Dähnert-Wohnzimmer und rechts ein Rülke-Schlafzimmer.
The double room box was originally furnished as shown in this photo.
A Dähnert living room on the left and a Rülke bedroom on the right.



 
 Das ist nun mein zweites Wohnzimmer 
von Linus Dähnert aus den Fünfziger Jahren
- über das ich mich sehr freue.
Die Polstergarnitur ist eher altmodisch und nicht im Fünfziger-Jahre-Stil.
Mit dem glänzendem Bezugsstoff wirkt sie sehr elegant.
 This is my second living room
by Linus Dähnert from the fifties
- which I am very happy about.
The upholstered suite is rather old-fashioned and not in the style of the fifties.
It looks very elegant with the shiny upholstery fabric.
 


Die Lampenschirme sind zwar stark beschädigt,
aber aus dieser Perspektive sieht man es nicht ;)
The lampshades are badly damaged,
but you can't see it from this perspective ;) 
 
 


 Das Schlafzimmer sieht leer aus,
auch weil eins der Betten fehlt.
Weil ich dieses Bett wohl in nächster Zeit nicht mehr kaufen kann,
entschied ich mich, hier ein anderes Dähnert-Zimmer
unterzubringen, das im Moment heimatlos war:
die riesige Küche.
Auch wenn die Tapeten und der Boden nicht für eine Küche sprechen.
  The bedroom looks empty,
partly because one of the beds is missing.
Because I probably won't be able to buy this bed any time soon,
I decided to put another Dähnert room here, 
that was homeless at the moment:
the huge kitchen.
Even if the wallpaper and the floor don't speak in favour of a kitchen.

 

 
In dieser Gottschalk-Stube versuchte ich die Küche schon mal unterzubringen,
leider viel zu eng.
I tried to fit the kitchen into this Gottschalk parlour,
unfortunately much too small.



 
Es ist eine Küche, die um Schränke aus einem anderen Set erweitert wurde,
was man an den zwei verschiedenen Türknopffarben sieht.
Es gibt zwei Eckschränke, für den Anbau rechts und für links.
It is a kitchen that has been extended with cupboards from another set,
which you can see from the two different door knob colours.
There are two corner cabinets, one for the extension on the right and one for the left.

 


 The sink - with different plastic inserts.
A door knob is missing and that is why it can be used as a corner cabinet, too. 


Der Spülschrank mit einem fehlenden Türgriff
wird hier zum Eckschrank.


 
Die Stube in meiner Sammlung.
The room box in my collection.

 

 
 
Puppenmöbel - Linus Dähnert - doll furniture 

 

Reichel, C. Moritz 

 
 
 
 
  Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
diePuppenstubensammlerin
Dieses Werk ist lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz.

Samstag, 24. August 2024

Waschtag - Washing Day

Postkarte aus der Vorkriegszeit
Puppenkleid-Wäsche im Holzbottich
Postcard from the pre-war period
Doll's dress washing in a wooden tub
 


Vorkriegspuppenstube mit Dachgarten.
Hier wird auch die Wäsche aufgehängt.
 
 
1936
 
Werbung für modernen Leinenspanner 
mit Auflagebolzen für Teppichstange,
Wäschepfahl aus Stahlrohr von Schmitz.
 
 
 
 
1959
...ist im Garten natürlich auch die Wäschleine aufgespannt.
...the washing line is of course also stretched out in the garden.



1955 Hetzer, Spiel und Spielzeug für jedes Alter
 

 1951
In einer Werbeanzeige von Fiedler & Podey sehen wir
ein Radio für Puppenstuben,
einen Laufstall, eine Schaukelente "Ducky",
einen Waschtisch, einen Kühlschrank,
einen Staubsauger,
eine Schaukel, einen Liegestuhl, einen Sonnenschirm
und noch viel mehr Plastik-Spielzeug.
In the advertisement of  Fiedler & Podey we see
a radio for doll's houses,
a playpen, a rocking duck "Ducky",
a washstand, a refrigerator,
a hoover, 
accessories for the big laundry,
a swing, a deck chair, a parasol
and many more plastic toys. 


1954
Die Hausfrau wird unablässig in Atem gehalten durch "die Wäsche" (S. 84).
Bei der Auswahl zwischen einer Waschküche im Haus
und einer voll mechanisierten Waschküche außer Haus entscheiden sich 3/4 für die im Haus.
The housewife is always kept under pressure by "the laundry" (p 84).
When choosing between a laundry room inside the house 
and a fully mechanized laundry room outside, 3/4 choose the one inside the house.
 
 Weitere genannte Gründe für einen Garten:
- Bleiche für die Wäsche
 
 
1952 Schulbuch "Leo und die anderen"
 
Die Hausfrauen wünschen sich einen
Trockenboden, sonst Klage, "dass einem die ganze Bude voll Wäsche hängt".
Auch ist in einigen Gebieten die Verunreinigung der Luft so groß,
dass selbst im Sommer die Wäsche nicht gerne draußen getrocknet wird.
Keller zum Trocknen der Wäsche sind nicht beliebt.
Drying loft, or else you'll be lamenting "that the whole place is full of laundry".
In some areas the air is so polluted that even in summer the laundry is not dried outside.
Cellars for drying laundry are not popular.



"Große Wäsche - keine Plage.
Durch "Olly" - immer Freudentage."
 1955
"Olly"-Puppen-Waschgarnitur
 Lieferung erfolgt in Zellglasbeutel verpackt.
 Foto
 
 
 1956
Adolf Hahn Metallwarenfabrik
Sulzbach-Taunus, Bahnstraße 43

Kinder-Waschgarnitur, die eine wertvolle Ergänzung der 
bisherigen Puppen-Waschgarnitur darstellt. 
Sie umfasst alle Hilfsgeräte,
wie Wäschebütte, Wäschekorb, Wäschestampfer, Waschbrett, 
Wäscheklammern aus Kunststoff, Wäscheseil und Waschbürste.

 Elektrische Kinder-Waschmaschine "Olly" mit starkem Motor,
Wäschewringer und großem Fassungsvermögen.
Hiermit kann wirklich eine Puppenwäsche 
auf einmal gewaschen werden.


Habt Ihr schon mal nachgedacht, 
wie viel Arbeit die Wäsche macht?
 


1955 Neckermann Katalog
Der Waschtag ohne Plage...
denn die Neckermann-Waschmaschine wäscht schonend 
auch die empfindlichsten Gewebe und Wäschesorten
 in kürzester Zeit sauber und einwandfrei.
Elektrische Haushalt-Waschmaschine
Eine moderne Frontal-Trommel-Waschmaschine in Schrankform,
elektrisch angetrieben, mit elektrischer Beheizung und 
eingebautem Thermometer zur Kontrolle der Laugentemperatur.
 
 

 
Puppen-Anbauküche in moderner zweckmäßiger Gestaltung:
Eisschrank, 
Waschmaschine mit glasklaren Einsätzen,
Spültisch mit Boiler, ein moderner Herd mit Esbit-Feuerung
und der Besenschrank schließen aneinander an.
Zwei Wandschränke mit Schiebetüren vervollständigen die Einrichtung.
Alle Teile sind in den Farben harmonisch abgestimmt.
Sie können sämtlich herausgenommen werden
Christian Götz & Sohn, Fürth/Bay.
1955 Göso
 
Doll's kitchen extension in a modern, functional design:
Icebox,
washing machine with crystal-clear inserts,
sink unit with boiler, a modern cooker with Esbit firing system
and the broom cupboard adjoin each other.

 

 

 1955 Breuninger
Waschgarnitur für die große Puppenwäsche
Holzwanne mit Untersatz. Waschbrett und Wringer.
Wäscheklammergarnitur mit Leine
Washing set for the large doll's laundry
Wooden tub with base. Washboard and wringer.
Clothes peg set with line
 

1956 "Caroline"
die ideale Kinderwaschmaschine mit elektrischem Batterie-Antrieb,
wäscht und spült wie eine große Waschmaschine.
Sie ist wasserdicht und innen so gestaltet,
dass kein Teil durch Spritzwasser Rost ansetzen kann.
Durch das Bullauge kann der Waschvorgang dauernd beobachtet werden.
Karl Rohrseitz, Metallspielwarenfabrik,
Zirndorf bei Nürnberg


Die Waschküche ist überflüssig,
wenn Sie einen Rondo-Waschautomaten aufstellen.
Ein Quadratmeter Raum in Küche oder Bad genügt.
Anstatt in einer dunstigen, feuchten Waschküche schwer zu arbeiten,
können sie rasch ein paar Besorgungen machen,
während der Rondo-Waschautomant die trockene,
schmutzige Wäsche vollkommen automatische
für Sie vorwäscht, wäscht, kocht, spült und schleudert.

1957 Werbung "Rondo-Werke Berning & Co., Schwelm"
 



Puppenschneiderin Sabine
Von Margot Schölzel und Anita Allner
Rudolf Arnold Verlag Leipzig
1961



Große Wäsche - ganz klein
Tatsächlich hat die große Wäsche ihre Schrecken verlorten,
auch dann, wenn sich einmal etwas 
mehr Gebrauchtwäsche angesammelt haben sollte.
An Mühsal bleibt nichts mehr, 
sobald man eine Witta im Hause hat.
1958 Werbung Neff-Werke Bretten
"Big laundry - very small
The big wash has actually lost its horror,
even if a little more used laundry has accumulated.
There is no more hassle,
as soon as you have a "Witta" in the house."

 
 



 
 Crailsheimer war der einzige Hersteller,
der Anfang der 1960er Jahre
in der Puppenhausküche auch eine Waschmaschine integrierte.
Crailsheimer was the only manufacturer
who, at the beginning of the 1960s
was to integrate a washing machine into the doll's house kitchen in the early 1960s.

 
In diesem Puppenmöbelkarton sind also
"Die Großen Vier:"
Der AEG-Elektroherd, mit dem Sie schneller denn je kochen, braten, backen;
der AEG-Kühlschrank mit vier Kältebereichen und dem Breitraum-Gefrierfach,
der Ihnen viele kühle Freuden bereithält und eine günstige Vorratswirtschaft ermöglicht;
das AEG-Heißwassergerät, für jede Wohnungsgröße und jeden Bedarf passend;
die AEG-Waschmaschine, mit der die gr0ße Wäsche alle ihre Schrecken verliert.
1958 AEG Werbung
 
So this doll's furniture box contains
"The big four:"
The AEG electric cooker, with which you can cook, fry and bake faster than ever;
the AEG refrigerator with four cooling zones and the wide freezer compartment,
which provides you with many chilled delights and enables you to stock up at favourable prices;
the AEG hot water appliance, suitable for every size of home and every need;
the AEG washing machine, with which the big wash loses all its horrors.

 
 

 
Die "Großen Vier" waren Ende der Fünfziger Jahre
die wichtigsten Elektrogeräte für die Küche,
dazu gab es etliche Kleingeräte.
 At the end of the fifties, the "big four" were
the most important electrical appliances for the kitchen,
There were also a number of small appliances.
 
 



1961 Brigitte, H.15
Jetzt können Sie in Ihrer Waschmaschine noch weißer waschen.
... im Hintergrund spielt ein Mädchen mit einem Mathieu-Kaufladen...
Now you can wash even whiter in your washing machine.
... In the background, a girl plays with a Mathieu shop...

 
 1962 AEG Vollautomat Lavamat Werbung
Jetzt hat Mutti Zeit für uns
... denn der LAVAMAT hat unseren Waschtag abgeschafft.

 1962 Konsumversand DDR
Für die große Wäsche
Erstausstattung:
ohne Elektrogeräte, d.h. nur Waschbottich etc.
 
 
 

 Oben links:
Waschmaschine - Schleuder. 
Richtig funktionierend durch Handbetrieb,
unentbehrlich für die Puppenwäsche
Michael Seidel
1962 Neckermann 
 
Schon 1958
Waschmaschine aus Blech
Michael Seidel, Spiel- und Metallwarenfabrik Zirndorf bei Nürnberg
 


 Links: DDR-Waschmachine PIKOline
 
Rechts: Seidel "Wash-o-mat
 1961 ohne Markenname im Konsumkatalog:
Waschmaschine "Susi"
mit Kurbelandtrieb und Wasserablassschlauch.
Größe etwas 109x86x150mm, DM 3,50



Seidel-Washomat Susi aufgeklappt

Im selben Katalog ist auch die
traditionelle "Waschgarnitur"
etwa 26 cm, mit vielem Zubehör,
einschließlich Seife.
(Bottich, Wringer, Waschbrett,
Klammern, Bürste, Wäscheleine)

Dasselbe Angebot gibt es im Quelle-Katalog desselben Jahres,
allerding 25 Pfennig teuerer:
Kinder-Waschmaschine.
Durch Betätigung der Drehkurbel kann die Puppenwäsche
wie in Wirklichkeit gewaschen werden.
Wasserstandsglas und Schlauch für Wasserablauf.
Schöne, bunte Ausführung
 
Children's washing machine.
By turning the crank handle, the doll's laundry 
can be washed as in reality.
Water level glass and hose for water drainage.
Beautiful, colourful design

 
Die Kaufhausversionen habe im Gegensatz zu meinem Exemplar
rote oder grüne Abdeckungen und passende bunte Knöpfe
und Türen.
Noch 1967 wirbt Michael Seidel
für diese Waschmaschine.
 
1964 Christian Götz & Sohn - Göso
Mit einer Waschmaschine in der Einbauküche:
dazu Boiler, Kühlschrank, Herd, Dunstabzugshaube, Backofen,
Grill
Waschmaschinen sind in den Kindereinbauküchen sehr selten.


 Alle Utensilien um den Waschtag der Mutter nachzuspielen.
Oft war echte Seife in der Packung.
Wäscheliesel 
Or all the utensils to re-enact mother's washing day.
Often there was real soap in the package.

Auch von
Gordon Nr. 13
 "Die kleine Wäscherin"


 
 1963 "Brigitte"

"Dieses Kinderkleidchen ist genau richtig gestärkt, 
weil Sie mit Hoffmann's Ideal-Stärke
 den gewünschten Stärkegrad spielend einfach erzielen."
"This little child's dress is just perfectly starched,
 because with Hoffmann's Ideal starch
 you can easily achieve the desired degree of starch."



1963 "Constanze"

"Spielend lernt die kleine Puppenmama von ihrer Mutti:
die gute Pflege mit Sunil bringt das Weiß zum Strahlen."

Das Mädchen hat die Wäsche ihrer Schildkrötpuppe gewaschen.

 "Playfully, the little mummy learns from her mother:
washing with Sunil makes the white shine."
The girl washed her Schildröt doll's clothes.




 

Zubehör für die große Wäsche

Wäschekörbe, Strandkörbe und anderes Korbzubehör - Laundry baskets, beach baskets and other basket accessories  


Hauswirtschaftsraum - Utility room

Hauswirtschaftsraum - 1972 Modella - Utility room

 




Alle Möbel und das Zubehör sind aus Plastik.
Die Wände sind sehr schön gestaltet,
besonders der Ausblick in den Garten auf die trocknende Wäsche.
Der Bügeltisch links ist ausziehbar.
Zusätzlich zur Waschmaschine gibt es jetzt auch einen Trockner.
Unter den Waschpulverpackungen fehlen die Messbecher.

Außer der für Puppenstuben doch sehr untypischen Mangel,
finde ich die Zusammenstellung der Waschpulverpakete
 aus den 70ern sehr attraktiv für Sammler - 
welche Firmen außer Persil gibt es denn heute noch?
 
Everything is made of plastic.
The walls are painted very beautifully, 
especially the view into the garden on the drying laundry.
The ironing table on the left is extendable.
Washing machine and dryer.
In addition to the mangle - rare in dollhouses -
I think the collection of washing powders 
very attractive for collectors of the 70s.
Not many of the firms are still selling - only Persil?
 
 


Waschmaschine, Trockner, Geschirrspülmaschine, Wäschemangel
gab es
1972 bis 1974 von Modella
Washing machine, tumble dryer, dishwasher, ironer
were available
1972 to 1974 from Modella


 
 

Modell Göteborg 1981-83.
In diesem Haus sehen wir zum ersten Mal auch eine Waschmaschine, 
einen Schrank zum Wäsche sortieren und einen Staubsauger.
In this house we also see a washing machine for the first time,
a cupboard for sorting laundry and a hoover.

 
 
 
 
 
1992 Waschtag im Puppenhaus
Alles, was man vor der Waschmaschine
  für die Große Wäsche benötigte
  Everything you needed before the washing machine 
was common in every household.
 
Die Erwachsenen werden dagegen kindlicher, spielen sie mehr als Kinder? 
Bei Bodo Hennig werden im Jahr 2000 
die Hälfte der Miniaturen von Sammlern gekauft. 
Holen sich alte Damen ihre Kindheit zurück, 
die damals von Krieg und Not überschattet war?
 
At Bodo Hennig, half of the miniatures are bought by collectors in the year 2000.
Are old ladies recapturing their childhood,
 which was overshadowed by war and hardship?
 
 (Gaschke, Susanne: Die neuen Lehrer. In: Die Zeit 2000,51)

 


 

Wenn nicht anders vermerkt, sind alle Fotos aus meiner Sammlung
 Creative Commons LizenzvertragdiePuppenstubensammlerin

Samstag, 17. August 2024

Sammlung - Huguette Clark - Collection

 
 
Huguette Clark war eine amerikanische Künstlerin und Sammlerin,
die genug Geld geerbt hatte, 
um sich jeden Wunsch zu erfüllen.
ist eine schöne Zusammenfassung ihres Lebens. 
Bekannt wurde sie vor 10 Jahren durch das obige Buch.

 Huguette Clark was an American artist and collector,
who had inherited enough money
to buy everything she wanted.
She became famous 10 years ago through the above book.
Her story, a photo of Bodo Hennig furniture of the early sixties  - 
a part of Huguette Clarks dollhouse furniture collection and
a photo of her commisioned dollhouses.
 
 In dem Buch spielen Puppenhäuser nur eine kleine Rolle.
Huguette Clarks wertvolle Puppensammlung
wird schon eher erwähnt, da sie für die französischen Porzellanpuppen
auf Auktionen immer die höchsten Summen zahlte.
Auch japanische rituelle Puppen gehörten zu ihren Interessen.
 

 
In den Sechziger Jahren kaufte sie auch viele deutsche
Puppenmöbel und Puppenstuben für ihre selbstentworfenen Puppenhäuser.
In dem Artikel sehen wir auch schon ein Foto
von Bodo Hennigs Puppenmöbel in ihren Sammlungsregalen, 
in einer ihrer New Yorker Fifth Avenue Wohnungen.
Während sie für ihre japanischen Puppen
Miniaturtempel und andere Gebäude bauen ließ,
die es wirklich gab,
ließ sie u.a. in Deutschland Märchen-Puppenhäuser bauen -
d.h. in einem bunten Landhaus-Fantasie-Stil,
mit Illustrationen bestimmter Märchen als Außendekoration.
In dem Buch finden wir einige Auszüge aus Briefwechseln,
die dokumentieren sollen, wie ernst ihr dabei jede Kleinigkeit war,
wie oft sie Nachbesserungen forderte und
die Hersteller wohl sehr oft kontaktierte -
höflich, aber unerbittlich.
Sie zahlte aber auch so großzügig,
so dass auf alle ihre Änderungswünsche eingegangen wurde.
Wichtig war ihr der originalgetreue Maßstab,
die Puppen sollten sich nicht den Kopf stoßen oder vor Mauern laufen.
 
Erwähnt im Buch (S. 177ff) werden Maßanfertigungen für
 ein religiöses Puppenhaus mit Johanna von Orleans, auch Ritterburgen, 
Landhäuser mit Szenen aus alten französischen Fabeln und 
eben Puppenhäuser mit Motiven ihrer Lieblingsmärchen: 
Rapunzel, Schneewittchen, Rumpelstilzchen.
 
 In the sixties, she also bought a lot of German doll's furniture
 and doll's houses for her self-designed doll's houses.
In the article we also see a photo
of Bodo Hennig's doll's furniture on her collection shelves,
in one of her New York Fifth Avenue flats.
While she commissioned miniature temples 
and other buildings for her Japanese dolls,
that really existed,
she had fairytale dolls' houses built in Germany,
i.e. in a colourful country house fantasy style,
with illustrations of  fairy tales as exterior decorations.
In the book we find some extracts from correspondence,
which document how seriously she took every little detail,
how often she demanded improvements and
contacted the manufacturers very often -
politely but relentlessly.
But she also paid generously,
so that all her requests for changes were honoured.
It was important to her that the scale was true to the original,
the dolls should not bump their heads or run into walls.
 
Mentioned in the book, p. 177ff, are customised designs for
 a religious doll's house with Joan of Arc, also knights' castles,
country houses with scenes from old French fables and
doll's houses with motifs from her favourite fairy tales:
Rapunzel, Snow White, Rumpelstiltskin.
 

 
So schrieb sie am 6.10.1964 an Edith von Arps
die Herstellerin der Baps-Biegepuppen, nach Burkkunstadt, 
dass das Rumpelstilzchen-Puppenhaus gerade gekommen wäre. 
Es sei sehr schön bemalt, aber habe unglücklicherweise 
eine andere Größe als das vorherige Märchen-Puppenhaus. 
Sie hatte auch ein "religiöses" Haus in Auftrag gegeben, 
für das sie bitte Fensterläden an allen Fenstern haben wollte. 
Dann wollte sie gerne noch ein Rumpelstilzchen-Haus
 mit anderen Szenen aus dem Märchen.
Auf einem Foto kann man erkennen,
dass die Puppenhäuser wohl von der Firma Dohnalek angefertigt wurden,
denn Edith von Arps Firma stellte ja eigentlich keine Puppenhäuser her.
 
Auch ein französischer Illustrator arbeitete für die Märchen-Puppenhäuser,
wobei sie die Märchen auch veränderte, wenn ihr zum Beispiel das Ende nicht gefiel -
genau wie Walt Disney oder unsere Kinder-Editionen von Grimms Märchen. 
 
 
FAO Schwarz und Le Nain Bleu 
 
Sie bestellte auch Puppenhäuser und Zubehör 
im renommiertesten Spielwarengeschäft Frankreichs
Gegründet 1836
Webseiten-Text:
Au Nain Bleu ist stolz darauf, weiterhin Botschafter 
der besten Spielzeughandwerker zu sein 
und dem Motto seiner Gründer treu zu bleiben:
„Nichts ist zu schön für Le Nain Bleu“.
 
 She also ordered doll's houses and accessories
in the most prestigious toy shop in France
Le Nain Bleu
Founded in 1836
Website text:
Au Nain Bleu is proud to continue to be an ambassador 
for the best toy artisans and faithful to the motto of its founders:
‘Nothing is too good for Le Nain Bleu’.
 
Auch hier schickte sie alles, 
was nicht genau ihren Wünschen entsprach,
höflich aber bestimmt zurück. 
Sie kaufte aber auch jedes Jahr zu Weihnachten
 Unmengen an Spielzeug als Geschenke, z.B. für ein Waisenhaus.

Huguette Clark kaufte auch regelmäßig Puppen bei FAO Schwarz
dem bekannten Spielwarengeschäft in ihrer Stadt New York,
so bald sie neu zu haben waren, bzw. sie schickte ihre Angestellte. 
Zu Weihnachten bekam deren Familie auch mal 
ein deutsches maßangefertigtes Puppenhaus,
 das etwas später wieder zurück nach Deutschland ging, 
weil die Böden nachgebessert werden mussten. Seite 223
 
Zusätzlich arbeitete ein Schreiner und Restaurierer 30 Jahre lang für sie,
der diese Maßanfertigungen noch nach ihren Wünschen verändern musste.
Er wurde manchmal immer wieder auch nachts angerufen,
 um ihre Ideen aufzunehmen.
Er fand sie "charmingly frustrating", 
aber er konnte nie etwas ablehnen,
denn sie zahlte extravagant - 
auch noch Jahre nach seinem Tod 
erhielt die Familie Tausende Dollars zu Weihnachten. 
Alle Kinder und Enkel der Familie gingen auf gute Universitäten 
- bezahlt durch Huguette Clark und ihre "little people", 
wie sie ihre Puppen nannte.

Huguette Clark also regularly bought dolls from FAO Schwarz,
the well-known toy shop in her home city of New York,
as soon as they were available, or she sent her employee.
For Christmas, the employee's family once also received
a customised German doll's house for Christmas,
 which went back to Germany a little later,
because the floors had to be repaired. Page 223
 
In addition, a carpenter and restorer worked for her for 30 years,
who had to modify these customised dollhouses according to her wishes.
He was sometimes called again and again at night
 to record her ideas.
He found her ‘charmingly frustrating’,
but he could never turn anything down,
because she paid extravagantly -
Even years after his death
the family received thousands of dollars for Christmas.
All the family's children and grandchildren went to good universities
- paid for by Huguette Clark and her ‘little people’,
as she called her dolls.

Translated with DeepL.com (free version)

 
Sie besaß auch wertvolle alte Barbiepuppen,
denn auch in Spielzeugauktionshäusern war sie die beste Kundin.

 

Auf dieser Webseite zum Buch
 
sieht man viel von 
eine alte Dohnalek-Küche
"Her apartments included thousands of accessories for dollhouses, 
carefully arranged on numbered shelves."
 
 Huguette commissioned fairy tale dollhouses from Germany.
Baps-Biegepuppen
Caco-Biegepuppen
Bodo-Hennig-Fernseher 

Ein halbes Jahrhundert lang war es eine von Huguettes großen Leidenschaften, 
Tischmodelle von echten japanischen Gebäuden 
- Schlössern, Teehäusern, Konditoreien - 
zu entwerfen, die sie in Japan in Auftrag gab.
One of Huguette’s great enthusiasms for half a century 
was designing tabletop models of real-life Japanese buildings
 — castles, tea houses, cake shops — 
which she commissioned from Japan.
In diesen Ordner haben sich auch ein paar der Märchen-Puppenhäuser verirrt und
wir erkennen deutlich den Hersteller: Dohnalek 

Ihre Puppen- und Miniaturensammlung wurde von Theriaults versteigert,
deshalb gibt es viele wunderschöne Fotos.
Eine noch schönere Ergebnisliste bekommt man mit dem Suchbegriff "german"

Viele wunderschöne Baps-Puppen,
 Dora-Kuhn-Möbel, Caco-Puppen und Zubehör, 
Rudolf Szalasi Möbel, 
und dazwischen auch ein Gottschalk-Haus aus der Blauen Periode.

Auf youtube Huguette Clark's $2 million doll collection
 from the bestselling book "Empty Mansions"
Hier sind viele Märchen-Puppenhäuser und Bodo-Hennig-Möbel zu sehen.



 
Der Auktionskatalog von 236 Seiten zum Durchblättern:
 
S. 102 ff Gottschalk blaues Dach
S. 160 ff Baps und Erna Meyer
S. 208 ff  Dohnalek, Caco, Dora Kuhn
 
 Photos Via the estate of Huguette Clark from